Allora, io sono stato dentro di te, bimba
| [FZ] Well, I have been in you, baby |
Tu sei stata dentro di me
| You have been in me |
E noi siamo stati molto intimamente
| And we have be so intimately |
Avvinghiati, ed è stato bello, certamente
| Entwined, and it sure was fine |
| |
Io sono stato dentro di te, bimba
| I have been in you, baby |
Tu sei stata dentro di me
| You have been in me |
E quindi, noi siamo stati così uniti, sai
| And so, you see, we have be so together |
Da farmi pensare che non saremmo mai
| I thought that we would never |
Ritornati dall’eternità
| Return from forever |
Ritornati dall’eternità
| Return from forever |
Ritornati dall’eternità…
| Return from forever… |
| |
Tu sei stata dentro di me
| You have been in me |
E, com’è logico
| And understandably |
Io sono stato dentro e fuori di te
| I have been in an’ outa you |
Dentro e fuori di te, dentro e fuori di te
| In an’ outa you, in an’ outa yoo-oo-ou |
E ovunque sia piaciuto a te
| An’ everywhere you want me to |
Dentro e fuori di te
| In an’ outa yoo-oo-oo-ou |
Sì, lo sai che così è
| Yes, you know it’s true |
| |
E mentre ero dentro
| And while I was inside |
Forse sono stato indecoroso
| I mighta been undignified |
E sarà per questo che mi tieni il muso
| And that is maybe why you cried |
Non saprei, forse è così
| I don’t know, maybe so |
Ma ormai che differenza fa?
| But what’s the difference now? |
| |
Io sono stato dentro di te, bimba
| I have been in you, baby |
Tu sei stata dentro di me
| You have been in me |
Ah, ragazzina, non c’è tempo per lavarti la mano puzzolente
| Aw, little girl, there ain’t no time to wash yer stinky hand |
Su, girati
| Go ‘head an’ roll over |
Entrerò dentro di te nuovamente
| I’m goin’ in you again |
Dentro di te nuovamente
| In you again |
Dentro di te nuovamente
| In you again |
Dentro di te nuovamente…
| In you again… |
| |
Entrerò dentro di te nuovamente
| I’m goin’ in you again-ahh |
Dentro di te nuovamente
| In you again-ahh |
Entrerò dentro di te nuovamente
| I’m goin’ in you again-ahh |
Dentro di te nuovamente
| In you again-ahh |
Entrerò dentro di te nuovamente
| I’m goin’ in you again-ahh |
Dentro di te nuovamente
| In you again-ahh |
Dentro di te nuovamente
| In you again-ahh |
Dentro di te nuovamente
| In you again-ahh |
| |
Entrerò dentro di te nuovamente, bimba
| I’m going in you again, baby |
Anche tu puoi entrare dentro di me, hai ragione
| You can go in me too, that’s true |
Entrerò dentro di te nuovamente, bimba
| I’m goin’ in you again, baby |
E dopo, quando saremo arrivati alla fine…
| An’ later when we get through… |
| |
Entrerò dentro di te nuovamente
| I’m goin’ in you again-ahh |
Dentro di te nuovamente
| In you again-ahh |
Dentro di te nuovamente…
| In you again… |
Entrerò dentro di te nuovamente
| I’m goin’ in you again-ahh |
Dentro di te nuovamente…
| In you again… |
Entrerò dentro di te nuovamente
| I’m goin’ in you again-ahh |
Dentro di te nuovamente…
| In you again… |
Entrerò dentro di te nuovamente
| I’m goin’ in you again-ahh |
Sòle! Sòle!
| Flakes! Flakes! |
Sòle! Sòle!
| Flakes! Flakes! |
| |
Sono dei buoni a nulla, non lavorano mai
| [FZ] They don’t do no good, they never be workin’ |
Quando dovrebbero, ti fanno perder tempo
| When they oughta should, they waste your time |
A me ne stanno facendo perdere tanto
| They’re wastin’ mine |
In California ce n’è la maggioranza
| California’s got the most of them |
Accidenti, lì ce n’è in sovrabbondanza
| Boy, they got a host of them |
| |
Giuro su Dio, la maggior parte sta là
| Swear t’God, they got the most |
Sulla costa, in ogni attività
| At every business on the coast |
Giuro su Dio, la maggior parte sta là
| Swear t’God, they got the most |
Sulla costa, in ogni attività
| At every business on the coast |
Ci sono delle sòle
| They got the Flakes |
| |
Sòle! Sòle!
| Flakes! Flakes! |
| |
Non possono ripararti i freni, tu gli chiedi: “Dov’è finito il mio motore?”
| They can’t fix yer brakes, you ask ‘em: “Where’s my motor?” |
“Beh, se lo sono mangiato gli alieni…”, anche se minacci e imprechi e sputi
| “Well, it was eaten by snakes…”, you can stab an’ shoot an’ spit |
Da loro otterrai soltanto rifiuti
| But they won’t be fixin’ it |
Sono bugiardi e negligenti
| They’re lyin’ an’ lazy |
Possono farti impazzire, accidenti
| They can be drivin’ you crazy |
| |
Giuro su Dio, la maggior parte sta là
| Swear t’God, they got the most |
Sulla costa, in ogni attività
| At every business on the coast |
Giuro su Dio, la maggior parte sta là
| Swear t’God, they got the most |
Sulla costa, in ogni attività
| At every business on the coast |
A te la parola, Bob!
| Take it away, Bob! |
| |
Ho chiesto molto gentilmente
| [Adrian Belew] I asked as nice as I could |
Se la mia macchina poteva eventualmente
| If my job would |
Essere pronta per venerdì
| Somehow be finished by Friday |
Beh, Frank, è passato tutto il fine settimana, mannaggia
| Well, the whole damn weekend came an’ went, Frankie |
Vuoi comprarti del metaqualone, Bob?
| [FZ] Wanna buy some mandies, Bob? |
E sai cosa? Non avevano ancora fatto niente
| [Adrian Belew] You know what? They didn’t do nothin’ |
Però mi hanno fatto pagare tariffa doppia per la domenica, sì!
| But they charged me double for Sunday! |
| |
Allora, non importa quello che tu fai
| Now, you know, no matter what you do |
Loro ti fregheranno e ti ruberanno, sai
| They gonna cheat an’ rob you |
E dopo ti presenteranno un conto
| An’ then they’ll give you a bill |
Da mandarti al manicomio
| An’ it’ll get your senses reelin’ |
E se non paghi
| And if you do not pay |
Hanno addetti informatizzati al recupero crediti
| They got computer collectors |
Che ti faranno impazzire a tal punto
| That’ll get you so crazy |
Che sfonderai il soffitto con il cranio
| ‘Til your head’ll go through th’ ceilin’ |
Sì, andrà così!
| Yes it will! |
| |
Io sono un deficiente, e questa è la mia consorte
| [FZ] I’m a moron an’ this is my wife |
Sta glassando una torta con un tagliacarte
| She’s frosting a cake with a paper knife |
Tutto quello che possediamo qui è fabbricato in America
| All what we got here’s American made |
È un tantinello scadente, però presenta una bella estetica
| It’s a little bit cheesy but it’s nicely displayed |
| |
Quando si rompe e si sbriciola, beh, non ci scomponiamo
| Well, we don’t get excited when it crumbles an’ breaks |
Alziamo il telefono e qualche sòla chiamiamo
| We just get on the phone and call up some Flakes |
Si precipita da noi e lo rovina un po’ di più
| They rush on over an’ wreck it some more |
E siamo così fessi che fanno la fila alla nostra porta giù
| An’ we are so dumb they’re linin’ up at our door |
| |
Allora, ieri pomeriggio il mio gabinetto ha perso il lume della ragione
| [FZ & Adrian Belew] Well, my toilet went crazy yesterday afternoon |
L’idraulico ha detto: “Non buttateci mai un tampone”
| The plumber he says: “Never flush a tampoon” |
Per questa preziosa informazione, mezza settimana di stipendio ho pagato
| This great information cost me half a week’s pay |
E il giorno dopo il gabinetto è poi scoppiato
| And the toilet blew up later on the next day-ay-eee-ay |
| Yeah ay-eee-ay yeah ay-eee-ay |
Sì, scoppiato
| Yeah ay-eee-ay blew up the next day |
| Woo-ooo |
| |
Uno, due, tre, quattro
| One, two, three, four |
| |
Sòle! Sòle!
| [FZ] Flakes! Flakes! |
Sòle! Sòle!
| Flakes! Flakes! |
Sòle! Sòle!
| Flakes! Flakes! |
| |
Uno, due, tre, quattro
| One, two, three, four |
SÒLE!
| FLAKES! |
| |
Siamo milioni e milioni, stiamo venendo a prenderti
| We are millions an’ millions, we’re coming to get you |
Siamo protetti dal sindacato, quindi vedi di non arrabbiarti
| We’re protected by unions, so don’t let it upset you |
Non puoi sfuggire alla conclusione, probabilmente è Volontà Divina
| Can’t escape the conclusion, it’s probably God’s Will |
Che la civiltà, arrivata a un punto morto, si sbricioli come farina
| That civilization will grind to a standstill |
E noi siamo quelli che manderanno all’aria la baracca
| And we are the people who will make it all happen |
Mentre i tuoi figli fanno la nanna e il tuo cucciolo fa la cacca
| While yer children is sleepin’ yer puppy is crappin’ |
Ci puoi anche chiamare sòle o per noi altri epiteti coniare
| You might call us Flakes or something else you might coin us |
Tanto lo sappiamo che sei così avido che a noi ti potrai unire
| We know you’re so greedy that you’ll probably join us |
| |
Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti
| We’re coming to get you, we’re coming to get you |
Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti
| We’re coming to get you, we’re coming to get you |
Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti
| We’re coming to get you, we’re coming to get you |
Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti
| We’re coming to get you, we’re coming to get you |
Ehi, dimmi, ehi!
| Hey, now, hey! |
Ehi! Sai che cosa sei?
| Hey! Do you know what you are? |
Sei uno stronzo! Uno stronzo!
| You’re an asshole! Asshole! |
| |
Qualcuno di voi non sarà convinto
| Some of you might not agree |
Perché probabilmente gli piace soffrire tanto
| ‘Cause you probably likes a lot of misery |
Però rifletteteci un po’ e vi renderete conto…
| But think a while and you will see… |
| |
I cuori infranti sono roba da stronzi
| Broken hearts are for assholes |
I cuori infranti sono roba da stronzi
| Broken hearts are for assholes |
Tu sei uno stronzo?
| Are you an asshole? |
I cuori infranti sono roba da stronzi
| Broken hearts are for assholes |
Anche tu sei uno stronzo?
| Are you an asshole too? |
Che ci puoi fare se sei uno stronzo…
| Whatcha gonna do, ‘cause you’re an asshole… |
| |
No, no, no, sì, sì, sì, ho detto che sei uno stronzo!
| No, no, no, yeah, yeah, yeah, I said, you are an asshole! |
| |
Forse ti reputi un tipo asociale
| Maybe you think you’re a lonely guy |
E forse ti reputi troppo tosto per frignare
| An’ maybe you think you’re too tough to cry |
Così sei andato al nightclub Grape, tanto per provare
| So you went to the Grape just to give it a try |
| |
E Dagmar
| And Dagmar |
Senza dubbio, il più brutto figlio di puttana mai visto in vita mia
| Without a doubt, the ugliest sonofabitch I’ve ever seen in my life |
Così si faceva chiamare…
| Was his name… |
Uno, due, tre, quattro!
| One, two, three, four! |
| |
I baffetti che gli spuntavano da sotto il trucco esagerato
| The whiskers sticking out from underneath of his pancake make-up |
Ciò nonostante, lui era una bella donna
| And yet he was a beautiful lady |
Ti hanno fatto quasi sbroccare
| Nearly drove you insane |
Parliamo di cuoio
| Let’s talk about leather |
E così hai baciato un marinaretto
| And so you kissed a little sailor |
Tex Abel, protagonista dell’ultima produzione Shepperton:
| Tex Abel, starring in the latest Shepperton Production: |
Che era sbarcato dalla Spagna da poche ore
| Who had just blew in from Spain |
“Messer Riccardo Fotti-Pagnotta”
| “Sir Richard Pump-A-Loaf” |
| |
Hai sniffato le chiappe fetenti di Angel
| You sniffed the reeking buns of Angel |
La storia di un chiavatore di pane demente
| The tale of a demented bread-boffer |
E hai fatto finta che fossero cocaina
| And acted like it was cocaine |
Bigolo a cetriolo accluso a una bella pagnotta integrale
| Cucumber pud annexed to a fine whole-wheat loaf |
Eri affascinato dal nuovo costume provocante di Ko-Ko
| You were dazzled by the exciting new costume of Ko-Ko |
Poi, martedì sera, Caesar è tornato in città
| Then on Tuesday night, Caesar’s back in town |
In una maniera proprio strana
| In a way you can’t explain |
Per affrontare Kona in un combattimento di wrestling all’ultimo sangue, senza esclusione di colpi
| Facing off in a no-holds-barred tag team grudge match with Kona |
| |
E così hai dragato lungo la parete con Michael
| And so you worked the wall with Michael |
Centosettanta chili di dinamite samoana
| Three-hundred and seventy-nine pounds of Samoan dynamite |
E ciò ti ha procurato un doloroso strappo alla schiena
| Which gave your back an awful strain |
Inferno vulcanico
| Volcanic hell |
Però sei tornato domenica per lo Spettacolo dei Dilettanti
| But you came back on Sunday for the Gong Show |
Giovedì prossimo, il meglio della gioventù locale
| Next Thursday, teen town’s finest |
Ma ti sei dimenticato di quello che ho detto prima…
| But you forgot what I was sayin’… |
| |
Perché tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo
| ‘Cause you’re an asshole, you’re an asshole |
Proprio così!
| That’s right! |
Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo
| You’re an asshole, you’re an asshole |
Sì, sì!
| Yes, yes! |
Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo
| You’re an asshole, you’re an asshole |
Proprio così!
| That’s right! |
Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo
| You’re an asshole, you’re an asshole |
| |
Beh, dopo essere stato al nightclub Grape e al sexy shop Chest
| Well, now you been to the Grape, been to the Chest |
Credo che ormai tu sappia che cosa sei: sei uno stronzo
| Now I think you know what you are: you’re an asshole |
| |
Tu dici che non riesci a vivere dopo tutte le tue sofferenze
| You say you can’t live with what you’ve been through |
Beh, signore, anche voi potete essere stronze
| Well, ladies, you can be an asshole too |
Di non averne uno in mezzo alle chiappe tu puoi anche far parvenze
| You might pretend you ain’t got one on the bottom of you |
| |
Ma non illuderti, ragazza
| But don’t fool yerself, girl |
‘Uno’ ti sta fissando
| It’s lookin’ at you |
Non illuderti, ragazza
| Don’t fool yerself, girl |
‘Uno’ ti sta ammiccando
| It’s winkin’ at you |
Non illuderti, ragazza
| Don’t fool yerself, girl |
‘Uno’ l’occhiolino ti sta facendo
| It’s blinkin’ at you |
Ecco perché ti dico…
| That’s why I say… |
| |
Adesso te lo ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò
| I’m gonna ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute |
Inchiappettamento
| Cornhole |
Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò
| Ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute |
Fisting
| Fist fuck |
Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò
| Ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute |
Lubrificante Crisco
| Wrist-watch; Crisco |
Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò
| Ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute |
Bigolo!
| Pud! |
| |
Non illuderti, ragazza
| Don’t fool yerself, girl |
Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò
| It’s goin’ right up yer poop chute |
Non illuderti, ragazza
| Don’t fool yerself, girl |
Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò
| It’s goin’ right up yer poop chute |
Non illuderti, ragazza
| Don’t fool yerself, girl |
Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò
| It’s goin’ right up yer poop chute |
Ahi ahi ahi ahi
| Ay ay ay ay |
Non illuderti, ragazza
| Don’t fool yerself, girl |
Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò
| It’s goin’ right up yer poop chute |
Ahi ahi ahi ahi
| Ay ay ay ay |
Non illuderti, ragazza
| Don’t fool yerself, girl |
Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò
| It’s goin’ right up yer poooop chute |
Ahi ahi ahi ahi ahi ahi ahi ahi
| Ay ay ay ay ay ay ay ay |
Non illuderti, ragazza
| Don’t fool yerself, girl |
Sta risalendo dritto…
| It’s goin’ right up yer… |
Ah, lo sapevo che ti saresti stupita…
| Aw, I knew you’d be surprised… |
Ah, lo sapevo che ti saresti stupita…
| Aw, I knew you’d be surprised… |
Ah, lo sapevo che ti saresti stupita…
| Aw, I knew you’d be surprised… |
Uno, due, tre, quattro
| One, two, three, four |
| |
Mi sento dispiaciuto
| [Terry Bozzio] Feelin’ sorry |
Mi sento addolorato
| Feelin’ sad |
Così tanti brutti
| So many ugly people |
Sono costernato
| I feel bad |
| |
Io sono carinissimo
| I’m so cute |
Alcuni di essi
| They’re so homely |
Sono così insignificanti
| Some of them |
A casa, soli con sé stessi
| At home an’ lonely |
| |
Vorrebbero poter essere
| Wish they could be |
Carinissimi come lo sono io
| Very cute like me |
Ma non ci
| They will never |
Riusciranno mai, perdio
| Get to be |
| |
C’è chi lo capisce
| Some folks got it |
C’è chi no, sai
| Some folks don’t |
C’è chi è così brutto
| Some so ugly |
Che non lo capirà mai
| They never won’t |
| |
Voi, tutti, guardate i suoi capelli
| Everybody see his hair |
Guardate i suoi vestiti, sono sicuro che li trovate belli
| See his clothes, I’m sure you care |
Terry Ted è un pezzo di pane
| Terry Ted is really sweet |
E, il ritmo, guarda come lo tiene
| [FZ] Watch the way he keep the beat |
| |
Dolce come il miele, lui è un bonaccione
| Sweet as honey, he’s a piece of cake |
Grazie alle radici di ginseng e altre cose strane
| From the ginseng root an’ stuff he take |
Della vitamina E e di tutte le B lui è il mago
| Vitamin E an’ all the B’s |
Vi farà congelare tanto è fresco / figo
| He’s so cool he’ll make you freeze |
Fresco / figo
| Make you freeze |
Fresco / figo
| Make you freeze |
Perdonatemi, vi prego
| Excuse me, please |
| |
Scansatevi
| [Terry Bozzio] Step aside |
Passerò
| I’m gonna ride |
Mi atteggerò
| I’m gonna strut |
Scorrerò
| I’m gonna slide |
| |
Ehi, persone brutte
| Hey, ugly folks |
Trovatevi del cianuro mo
| Go get some cyanide |
E crepate
| An’ die |
CREPATE, CREPATE, CREPATE, CREPATE
| DIE, DIE, DIE, DIE |
| |
| [FZ] A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda |
| A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh |
| A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda |
| A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh |
| A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda |
| A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh |
| A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda |
| A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh |
| |
Brutto è cattivo
| [Terry Bozzio] Ugly is bad |
E cattivo è sbagliato
| And bad is wrong |
E sbagliato è peccaminoso
| And wrong is sinful |
E il peccato porta alla dannazione eterna
| And sin leads to eternal damnation |
E al fuoco rovente
| An’ hot burnin’ fire |
Fuoco rovente
| Hot burnin’ fire |
Fuoco rovente
| Hot burnin’ fire |
Fuoco rovente
| Hot burnin’ fire |
Urla di agonia
| Screams of agony |
Urla di agonia
| Screams of agony |
Urla di agonia
| Screams of agony |
Urla di agonia
| Screams of agony |
| Arrrrrrghhhh! |
| |
Uno, due, tre, quattro
| One, two, three, four |
| |
Io sono carinissimo!
| I’m so cute! |
Io sono carinissimo!
| I’m so cute! |
Io sono carinissimo!
| I’m so cute! |
Io sono carinissimo!
| I’m so cute! |
| Aaaaaah |
| |
Io sono carinissimo!
| I’m so cute! |
Io sono carinissimo!
| I’m so cute! |
[Ripete]
| [Repeat] |
La mia bimba fa
| [Adrian Belew] My baby’s got |
L’amore stritolando il pisello
| Jones crushin’ love |
L’amore stritolando il pisello
| Jones crushin’ love |
L’amore stritolando il pisello
| Jones crushin’ love |
| |
Beh, la mia bimba fa
| Well, my baby’s got |
L’amore stritolando il pisello
| Jones crushin’ love |
L’amore stritolando il pisello
| Jones crushin’ love |
L’amore stritolando il pisello
| Jones crushin’ love |
| |
Lei non calza come un guanto, a pennello
| She don’t merely fit like a glove |
Ho detto che quella ragazzina mi ha preso il pisello
| Said that little girl’s got the jones |
Quella ragazzina mi ha preso il pisello
| That little girl’s got the jones |
| |
Lei sta cercando di
| She’s tryin’ to |
Triturarmi il pisello
| Grind up my jones |
Triturarmi il pisello
| Grind up my jones |
Triturarmi il pisello
| Grind up my jones |
| |
Beh, lei sta cercando di
| Well, she’s tryin’ to |
Triturarmi il pisello
| Grind up my jones |
Triturarmi il pisello
| Grind up my jones |
Triturarmi il pisello
| Grind up my jones |
| |
Lei non riesce proprio a starne senza
| She don’t never wanna leave it alone |
Può spingerselo, può ficcarselo fino a ridurlo a un’escrescenza
| She can push, she can shove till it’s just a nub |
Può spingerselo, può ficcarselo fino a ridurlo a un’escrescenza
| She can push, she can shove till it’s just a nub |
A un’escrescenza
| It’s just a nub |
A un’escrescenza
| It’s just a nub |
| |
Eccola che arriva, ✄ con il suo vestito rosso e i suoi tacchi
| Here she comes ✄ with her red dress on |
Gli irrigatori nel prato sparano fuori vapore a fiotti
| Steam shoots out from the sprinklers on the lawn |
Il cerbiatto di calcestruzzo strabuzza gli occhi
| Eyes be rollin’ on the concrete fawn |
Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare
| The wind can’t blow ‘cause the sky is gone |
Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare
| The wind can’t blow ‘cause the sky is gone |
Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare
| The wind can’t blow ‘cause the sky is gone |
Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare
| The wind can’t blow ‘cause the sky is gone |
| |
Stritolatrice di piselli, stritolatrice di piselli
| Jones crusher, jones crusher |
Ganasce micidiali, meglio mettere la garza
| Deadly jaws, better get the gauze |
Lei è una stritolatrice di piselli, stritolatrice di piselli
| She’s a jones crusher, jones crusher |
Ganasce micidiali, meglio mettere la garza
| Deadly jaws, better get the gauze |
Lei è una… hmm… ahi!
| She’s a… mmmh… ouch! |
Ehi, sta’ attenta con ‘ste ganasce micidiali!
| Hey, look out for them the deadly jaws! |
Ah, riesci a capirlo, bimba? Ahi!
| Aw, can you tell it, baby? OOOUUUCH! |
| |
Ah, cazzo!
| Aw, jones! |
[Patrick] Oh, sentilo come va
| [Patrick O’Hearn] Oh-ooh-h listen to him go |
[Terry] Aspetta un attimo; dobbiamo fare qualcosa al riguardo. Lui sta spendendo per questo migliaia di dollari e cazzi vari… Dovremmo fare in modo che ne valga pena. Dovremmo… Dovremmo metterci a fare qualcosa di serio.
| [Terry Bozzio] Wait a minute; we gotta get somethin’ happenin’ here. He’s in there spendin’ thousands of dollars an’ shit… We should make this worthwhile. We should… We should get into something real. |
[Patrick] Ah ah ah
| [Patrick O’Hearn] Ho ho |
[Davey] Cuoio
| [Davey Moire] Leather |
[Terry] No, accidenti, a lui non interessa il cuoio… Merda! Quella minchiata è trita e ritrita, cazzo. Hmm, Cristo, andava due tournée fa… dobbiamo tirar fuori qualche nuova minchiata…
| [Terry Bozzio] No, man, he’s not interested in leather… Shit! That shit’s been fuckin’ rubbed in the ground. Hmmmm, Christ, that’s goin’ on two tours old now… we gotta come up with some new shit… |
Il mio nome è Bobby Brown, amici, ehilà
| [FZ] Hey there, people, I’m Bobby Brown |
Si dice che io sia il ragazzo più carino qui in città
| They say I’m the cutest boy in town |
La mia macchina è veloce, il mio sorriso è perfetto
| My car is fast, my teeth is shiney |
Dico a tutte le ragazze che possono baciarmi il culetto
| I tell all the girls they can kiss my heinie |
| |
Eccomi in una scuola di prestigio
| Here I am at a famous school |
Sono vestito elegante e mi atteggio
| I’m dressin’ sharp an’ I’m actin’ cool |
C’è qui una cheerleader che vuole aiutarmi con i compiti un po’
| I got a cheerleader here wants to help with my paper |
Glieli lascerò fare tutti e dopo magari la stuprerò
| Let her do all the work an’ maybe later I’ll rape her |
| |
Oddio, sono il sogno americano
| Oh God, I am the American dream |
Non credo di essere troppo estremo
| I do not think I’m too extreme |
E sono un testa di cazzo straordinario
| An’ I’m a handsome sonofabitch |
Mi troverò un buon lavoro e diventerò milionario
| I’m gonna get a good job an’ be real rich |
Troverò un buon, troverò un buon, troverò un buon, troverò un buon lavoro
| Get a good, get a good, get a good, get a good job |
| |
Il Movimento Femminile di Liberazione
| Women’s Liberation |
Si è intrufolato in tutta la nazione
| Came creepin’ all across the nation |
Non ero pronto, credetemi, amici
| I tell you, people, I was not ready |
Quando mi sono scopato quella lesbica di nome Freddie
| When I fucked this dyke by the name of Freddie |
| |
Dopo, lei mi ha fatto un discorsetto, parlando
| She made a little speech then |
Ah, ha cercato di farmi dire “quando”
| Aw, she tried to make me say “when” |
Mi teneva le palle in una morsa, ma mi ha risparmiato il resto
| She had my balls in a vise, but she left the dick |
Mi sembra che funzioni ancora, adesso però schizza troppo presto
| I guess it’s still hooked on, but now it shoots too quick |
| |
Oddio, sono il sogno americano
| Oh God, I am the American dream |
Adesso però puzzo di vaselina da lontano
| But now I smell like Vaseline |
E sono un povero testa di cazzo
| An’ I’m a miserable sonofabitch |
Sono una ragazza o un ragazzo? Non so
| Am I a boy or a lady? I don’t know which |
Mi domando e domando, mi domando e domando
| I wonder wonder, wonder wonder |
| |
Così sono uscito a comprarmi una tuta da giardino
| So I went out an’ bought me a leisure suit |
Faccio tintinnare le monete però sono ancora abbastanza carino
| I jingle my change, but I’m still kinda cute |
Ho trovato un lavoro, faccio spot in radio
| Got a job doin’ radio promo |
E nessuno dei DJ direbbe mai che io sono frocio
| An’ none of the jocks can even tell I’m a homo |
| |
Dopo un po’, insieme a un mio amico
| Eventually me an’ a friend |
Ci siamo fatti prendere un po’ dal sadomasochistico
| Sorta drifted along into S&M |
Posso resistere un’oretta seduto sulla Torre del Potere
| I can take about an hour on the Tower of Power |
E nel frattempo, addosso, farmi un po’ pisciare
| ‘long as I gets a little golden shower |
| |
Oddio, sono il sogno americano
| Oh God, I am the American dream |
Arrivo a urlare con quel punzone su per l’ano
| With a spindle up my butt till it makes me scream |
E farò qualunque cosa pur di tirare avanti
| An’ I’ll do anything to get ahead |
Di notte sto coricato insonne ripetendo: “Grazie, Freddie!”
| I lay awake nights sayin’: “Thank you, Fred!” |
| |
Oddio, oddio, sono proprio fantastico
| Oh God, oh God, I’m so fantastic |
Grazie a Freddie sono sessualmente spastico
| Thanks to Freddie, I’m a sexual spastic |
E il mio nome, Bobby Brown, spicca
| And my name is Bobby Brown |
Adesso guardatemi; sto per scendere di bocca
| Watch me now; I’m goin’ down |
E il mio nome, Bobby Brown, spicca
| And my name is Bobby Brown |
Adesso guardatemi; sto per scendere di bocca
| Watch me now; I’m goin’ down |
E il mio nome, Bobby Brown, spicca
| And my name is Bobby Brown |
Adesso guardatemi; sto per scendere di bocca
| Watch me now; I’m goin’ down |
| |
| Ha-ha |
| |
Sì, lo sapevo che ti saresti stupita…
| [Patrick O’Hearn] Yeah, I knew you’d be surprised… |
Serpentelli
| Baby snakes |
È a tarda sera che sono soliti uscire
| [FZ] Late at night is when they come out |
Serpentelli
| Baby snakes |
Sicuramente capite a cosa mi voglio riferire
| Sure you know what I’m talkin’ about |
Rosa e umidi
| Pink an’ wet |
Come cuccioli sono unici
| They make the best kinda pet |
Piccoli…
| Baby… |
Piccoli…
| Baby… |
Serpenti
| Snakes |
| |
Mi sono guardato intorno e ne avevo un paio vicino
| I looked around an’ there’s a couple right near me |
Serpentelli
| Baby snakes |
Suppongo che mi stiano ascoltando persino
| Maybe I think they can probably hear me |
Rosa e umidi
| Pink an’ wet |
Ne siamo avidi
| I’ll take all I can get |
Piccoli…
| Baby… |
Piccoli…
| Baby… |
Piccoli…
| Baby… |
Serpenti
| Sna-a-a-a-a-a-a-a-a-a-kes |
SÌ!
| YEAH! |
| |
Vivono in un buco
| They live in a ho-ho-ho-ho-hole |
Un piccolo buco
| Tiny hole |
Che è vuoto, di solito
| That is usually empty |
È vuoto, di solito
| Usually empty |
E pure piccolo
| Tiny too |
| |
Vivono seguendo dei bip
| They live by a co-co-a-co-a-co-co-a-code |
| Dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit |
Che sono a standard SMPTE, di solito
| That is usually SMPTE |
Che sta per
| Which stands for |
“Associazione dei Tecnici del Cinema e della Televisione”
| “Society of Motion Picture & Television Engineers” |
| |
Suppongo tuttavia
| But maybe I think |
Che siano proprio quei bip a mantenerli in sincronia
| That is what keeps them in sync |
Sono umidi e sono rosa
| They’re wet an’ they’re pink |
Penso che gli porterò… gli porterò… gli porterò da bere qualcosa
| I think I’ll give ‘em a… give ‘em a… give ‘em a drink |
| |
Serpentelli
| Baby sna-a-a-a-a-akes |
| [Terry Bozzio] Hey! |
Ho solo quattordici anni, sono gracile e malaticcio
| I’m only fourteen, sickly an’ thin |
Ho provato per tutta la vita a farmi crescere il mento / pizzetto
| Tried all of my life just to grow me a chin |
Una volta mi è spuntato fuori, sì, ma mio padre l’ha ricacciato indentro
| It popped out once, yeah, but my dad pushed it in |
Ditemi, perché mi ha ferito tanto?
| Tell me, why did he hurt me? |
Oddio, lui è il mio parente più vicino…
| Lord, he’s my next of kin… |
È un messichino
| He’s a mex-i-kin |
| |
Sono troppo piccolo per la mia maglietta, solo e impreparato alla vita
| I’m lonely an’ green, too small for my shirt |
Se Simmons fosse qui, potrei esibire la mia ferita
| If Simmons was here I could feature my hurt |
Il futuro mi fa paura, spero che non crescerò
| Scared of the future an’ I hope I don’t grow |
Sentite, lo so che non piaccio a nessuno
| Listen, I know nobody likes me |
Perché dovunque andrò
| ‘Cause everywhere that I go |
Diranno no
| They say no |
Diranno no!
| They say no! |
Diranno no!
| They say NO! |
| |
NO!
| NO! |
| |
Diranno no!
| They say NO! |
| |
Adesso sono cresciuto, bimba, ho un posto in città, quaggiù
| Now I am older, got a place in the town, babe |
Ho un mento / pizzetto sulle spalle che continua a crescermi giù, giù, giù
| Got a chin on my shoulder an’ it keeps growing down an’ down an’ down |
Sono arrapato e solo, e vorrei essere morto
| I’m horny an’ lonely, an’ I wish I was dead |
Qualcuno mi dica, perché sto vivendo?
| Somebody tell me why am I livin’? |
Oddio, preferirei essere morto
| Lord, I wanna be dead instead |
Questo ho detto, certo
| That’s right, I said |
Preferirei essere morto
| I wanna be dead instead |
Adesso gustatevi questa:
| Now dig this: |
| |
Vorrei essere morto
| I wanna be dead |
A letto, certo
| In bed |
Ti prego, uccidimi
| Please kill me |
Perché sarebbe il massimo delle libidini
| ‘Cause that would thrill me |
Ho reso l’idea?
| Get the picture? |
Vorrei essere morto
| I wanna be dead |
A letto, certo
| In bed |
Ti prego, uccidimi
| Please kill me |
Perché sarebbe il massimo delle libidini
| ‘Cause that would thrill me |
Vorrei essere morto
| I wanna be dead |
Sì, preferirei essere morto
| Yes, I wanna be dead instead |
A letto, certo
| In bed |
Ti prego, uccidimi
| Please kill me |
Perché sarebbe il massimo delle libidini
| ‘Cause that would thrill me |
Essere morto a letto, sì
| Be dead in bed, yeah |
Vorrei essere morto
| I wanna be dead |
Com’è vero che mi chiamo Terry Ted, Terry Ted
| Just as sure as my name is Terry Ted, Terry Ted |
A letto, certo
| In bed |
Ti prego, uccidimi
| Please kill me |
Perché sarebbe il massimo delle libidini
| ‘Cause that would thrill me |
Uccidimi
| Kill me |
Vorrei essere morto
| I wanna be dead |
Libidini
| Thrill me |
A letto, certo
| In bed |
Riempimi
| Fill me |
Ti prego, uccidimi
| Please kill me |
Con un po’ d’amore
| With some love |
Perché sarebbe il massimo delle libidini
| ‘Cause that would thrill me |
Uccidimi
| Kill me |
Vorrei essere morto
| I wanna be dead |
Libidini
| Thrill me |
A letto, certo
| In bed |
| Yea-ah-ow! |
Ti prego, uccidimi
| Please kill me |
Perché sarebbe il massimo delle libidini
| ‘Cause that would thrill me |
| |
Un’altra volta per tutti quanti! ▶
| One more time for the world! ▶ |
| |
Vorrei essere morto
| I wanna be dead |
| Yeah-hey! |
A letto, certo
| In bed |
Preferirei essere morto
| I wanna be dead instead |
Ti prego, uccidimi
| Please kill me |
Essere morto a letto
| Be dead in bed |
Perché sarebbe il massimo delle libidini
| ‘Cause that would thrill me |
Vorrei essere morto
| I wanna be dead |
Amo la mia ragazzina
| Love my little girl |
A letto, certo
| In bed |
Succhiamelo un po’, ehi ehi ehi
| Gimme some head, hey hey hey |
Ti prego, uccidimi
| Please kill me |
Perché sarebbe il massimo delle libidini
| ‘Cause that would thrill me |
Vorrei essere morto
| I wanna be dead |
Perché ho solo quattordici anni
| ‘Cause I’m only fourteen |
A letto, certo
| In bed |
Sono gracile e malaticcio
| Sickly an’ thin |
Ti prego, uccidimi
| Please kill me |
Perché sarebbe il massimo delle libidini
| ‘Cause that would thrill me |
Vorrei essere morto
| I wanna be dead |
Troppo piccolo per la mia maglietta
| Too small for my shirt |
A letto, certo
| In bed |
Esibire la mia ferita
| Feature my hurt |
Ti prego, uccidimi
| Please kill me |
| Yeah-hey! |
Perché sarebbe il massimo delle libidini
| ‘Cause that would thrill me |
La città delle minuscole luci
| [Adrian Belew] City of tiny lites |
Non volete andarci tutti?
| Don’t you wanna go? |
Ascoltate quei minuscoli clacson
| Hear the tiny auto horns |
Quando danno quei minuscoli colpetti
| When they tiny blow |
| |
Minuscoli fulmini
| Tiny lightnin’ |
In mezzo alle bufere
| In the storm |
Minuscole coperte
| Tiny blankets |
Vi danno calore
| Keep you warm |
Minuscoli cuscini
| Tiny pillows |
Minuscole, minuscole, minuscole, minuscole lenzuola
| Tiny, tiny, tiny, tiny sheets |
Parlo di ‘sti minuscoli biscottini
| Talkin’ ‘bout them tiny cookies |
Che la gente ingolla
| That the peoples eats |
| |
La città delle minuscole luci
| City of tiny lites |
È giusto che sappiate
| Maybe you should know |
Che si trova lì
| That it’s over there |
Da qualche parte sulla minuscola terra, sì
| In the tiny dirt somewhere |
| |
La vedete tutte le volte
| [FZ] You can see it any time |
Che vi vengono le fitte
| When you get the squints |
Per i vostri tranquillanti e i vostri cocktail
| From your downers and your wine |
Voi siete proprio grandi
| You’re so big |
Lei è proprio minimale
| It’s so tiny |
Non per nuocere vien tutto il male
| Every cloud is silver line-y |
La migliore scappatoia per tutti voi là
| The great escape for all of you |
| |
Minuscolo è chi il minuscolo fa
| Tiny is as tiny do |
Minuscolo è chi il minuscolo fa
| Tiny is as tiny do |
Minuscolo è chi il minuscolo fa
| Tiny is as tiny do |
Minuscolo è chi il minuscolo fa
| Tiny is as tiny do |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
| |
La città delle minuscole luci
| [Adrian Belew] City of tiny lites |
Non volete andarci tutti?
| Don’t you wanna go? |
Ascoltate quei minuscoli clacson
| Hear the tiny auto horns |
Quando danno quei minuscoli colpetti
| When they tiny blow |
| |
Minuscoli fulmini
| Tiny lightnin’ |
In mezzo alle bufere
| In the storm |
Minuscole coperte
| Tiny blankets |
Vi danno calore
| Keep you warm |
Minuscoli cuscini
| Tiny pillows |
Minuscole, minuscole, minuscole, minuscole lenzuola
| Tiny, tiny, tiny, tiny sheets |
Parlo di ‘sti minuscoli biscottini
| Talkin’ ‘bout them tiny cookies |
Che la gente ingolla
| That the peoples eat |
Che la gente ingolla
| That the peoples eat |
Che la gente ingolla
| That the peoples eats |
Che la gente ingolla
| That the peoples eat |
| |
E si trova lì
| And it’s over there |
E si trova lì
| And it’s over there |
E si trova lì
| And it’s over there |
E si trova lì
| And it’s over there |
Canto questa canzone perché di esperienza di ballo non ne ho molta
| [FZ] I don’t know much about dancin’, that’s why I got this song |
I miei piedi sono troppo lunghi e una delle mie gambe è più corta ▶
| One of my legs is shorter than the other ▶ an’ both of my feet’s too long |
Considerato tutto ciò, è normale che il mio ritmo non sia naturale
| ‘Course now right along with ‘em, I got no natural rhythm |
Ma a ballare tutte le sere andrò, sperando che un giorno lo imbroccherò
| But I go dancin’ every night, hopin’ one day I might get it right |
| |
Sono un… ballerino pazzo
| I’m a… dancin’ fool |
Ballerino pazzo
| Dancin’ fool |
Sono un… ballerino pazzo
| I’m a… dancin’ fool |
Sono un… ballerino pazzo
| I’m a… dancin’ fool |
Ballerino pazzo
| Dancin’ fool |
Sono un… ballerino pazzo
| I’m a… dancin’ fool |
| |
Sento quel ritmo dance, dalla sedia faccio uno sprint, ma non ho chance
| I hear that beat, I jump outa my seat, but I can’t compete |
Perché sono un… ballerino pazzo
| ‘Cause I’m a… dancin’ fool |
Ballerino pazzo
| Dancin’ fool |
Sono un… ballerino pazzo
| I’m a… dancin’ fool |
| |
I discotecari sono tutti vestiti in ghingheri
| The disco folks all dressed up like they’s fit to kill |
Irrompo e li vedo lì, li farò andare fuori dai gangheri
| I walk on in an’ see ‘em there gonna give them all a thrill |
Si scansano tutti quando mi vedono arrivare
| When they see me comin’ they all steps aside |
Gli viene un coccolone mentre io commetto il mio suicidio sociale
| They has a fit while I commit my social suicide |
| |
Sono un… ballerino pazzo
| I’m a… dancin’ fool |
Ballerino pazzo
| Dancin’ fool |
Sono un… ballerino pazzo
| I’m a… dancin’ fool |
Sono un… ballerino pazzo
| I’m a… dancin’ fool |
Ballerino pazzo
| Dancin’ fool |
Sono un… ballerino pazzo
| I’m a… dancin’ fool |
| |
Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
| The beat goes on an’ I’m so wrong |
Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
| The beat goes on an’ I’m so wrong |
Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
| The beat goes on an’ I’m so wrong |
| |
Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
| The beat goes on an’ I’m so wrong |
Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
| The beat goes on an’ I’m so wrong |
Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
| The beat goes on an’ I’m so wrong |
Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
| The beat goes on an’ I’m so wrong |
| |
Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… ballerino pazzo
| I may be totally wrong but I’m a… dancin’ fool |
Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… ballerino pazzo
| I may be totally wrong but I’m a… dancin’ fool |
| |
✄ Capperi, capperi, capperi!
| ✄ Yowsa, yowsa, yowsa! |
| |
Adesso ho sistemato tutto, con i miei personalissimi vestiti per ballare, ehi!
| I got it all together now with my very own disco clothes, hey! |
Tengo la camicia mezza aperta, per far vedere la mia catenina e il mio cucchiaino per sniffare
| My shirt’s half open, to show you my chain an’ the spoon for up my nose |
“Io sono qualcuno”, ecco quello che potresti pensare
| “I am really somethin’”, that’s what you’d probably say |
Quindi fatevi la vostra fumatina, bevetevi la vostra bibitina, mentre io continuo a ballare
| So smoke your little smoke, drink your little drink, while I dance all night away |
| |
Sono un… ballerino pazzo
| I’m a… dancin’ fool |
Sono un… ballerino pazzo
| I’m a… dancin’ fool |
Sono un… ballerino pazzo
| I’m a… dancin’ fool |
Sono un… ballerino pazzo
| I’m a… dancin’ fool |
LUI È UN… BALLERINO PAZZO
| HE’S A… DANCIN’ FOOL |
| |
Sarò anche tutto sbagliato, però sono un…
| I may be totally wrong but I’m a… |
Sarò anche tutto sbagliato, però sono un…
| I may be totally wrong but I’m a… |
Sarò anche tutto sbagliato, però sono un…
| I may be totally wrong but I’m a… |
Sarò anche tutto sbagliato, però sono un pazzo!
| I may be totally wrong but I’m a FOOL-UH! |
| |
Ehi, tesoro… posso offrirti un paio di drink?
| Hey darlin’… can I buy ya a coupla drinks? |
Non ti disturbare!
| Ki-ni-shinai! |
In cerca di Mister Goodbar? Eccomi…
| Lookin’ for Mister Goodbar? Here he is… |
Aspetta un attimo… ho capito… sei italiana!
| Wait a minute… I’ve got it… you’re an Italian! |
Non ti disturbare!
| Ki-ni-shinai! |
Ah? Sei ebrea?
| Hah? You’re Jewish? |
Oh, mi piacciono molto le tue unghie…
| Oh, love your nails… |
Non ti disturbare!
| Ki-ni-shinai! |
Devi essere della Bilancia…
| You must be a Libra… |
Da te o da me?
| Your place or mine? |
| |
Eh eh eh, sì!
| [Patrick O’Hearn] Heh heh heh ye-yes! |
Voglio una principessina ebrea indecente
| [FZ] I want a nasty little Jewish princess |
| La-la-la |
Con una pettinatura tinta e lunghe unghie finte
| With long phony nails and a hairdo that rinses |
| Wee-oo-oo |
Una principessina ebrea infoiata
| A horny little Jewish princess |
Con una fragranza d’aglio da spianare il Campidoglio
| With a garlic aroma that could level Tacoma |
| FAH! |
| |
Introversa, la voglio
| Lonely inside |
Beh, lei sa come ingoiare il mio orgoglio
| Well, she can swallow my pride |
| |
Ho bisogno di una principessina ebrea pelosetta
| I need a hairy little Jewish princess |
| La-la-la |
Con un naso nuovo di zecca
| With a brand new nose |
| Oo-ee-oo |
Chissà dove lo ficca?
| Who knows where it goes? |
Voglio una principessina ebrea focosa
| I want a steamy little Jewish princess |
BLEAH!
| KSSS! |
Con gengive consumate ben bene, che squittisca quando viene
| With over-worked gums, who squeaks when she cums |
| |
Un’orca mi sarebbe sgradita
| I don’t want no troll |
Voglio solo un buco yemenita
| I just want a Yemenite hole |
| |
Voglio una principessina ebrea deliziosa
| I want a darling little Jewish princess |
| La-la-la |
Che non sappia cucinare un cazzo di niente e che appaia arrogante
| Who don’t know shit about cooking and is arrogant looking |
| Woo-eee-ooo |
Una principessina ebrea aggressiva
| A vicious little Jewish princess |
Che capiti a fagiolo qui quando le scappa di fare pipì
| To specifically happen with a pee-pee that’s snappin’ |
| |
Tutto su, dentro
| All up inside |
Voglio una principessa da cavalcare, soltanto
| I just want a princess to ride |
| |
Bene, ricominciamo da capo…
| Awright, back to the top… |
Ghidap, Silver! Via!
| Hi-yo, Silver! Away! |
| |
Ballate tutti!
| Everybody twist! |
| |
Voglio una principessina ebrea stravagante
| I want a funky little Jewish princess |
| La-la-la |
Una boriosa con il corpo sformato e un culone pre-lubrificato
| A grinder, a bumper, with a pre-moistened dumper |
Una principessina ebrea sfacciata
| A brazen little Jewish princess |
GHIDAP!
| HI-YO! |
Con tette come un pachiderma
| With titanic tits |
UAU!
| WHOAH! |
E brufoli ricoperti di sabbia e di sperma
| And sand-blasted zits |
| |
Anche se è povera, sono contento
| She can even be poor |
Purché lo faccia in cinque sul pavimento
| So long as she does it with four on the floor |
Inzeppata di cazzi
| Vapor-lock |
| |
Voglio una principessina ebrea schizzinosa
| I want a dainty little Jewish princess |
| La-la-la |
Con un paio di amiche capaci di far rizzare un po’ di vesciche
| With a couple of sisters who can raise a few blisters |
Una principessina ebrea delicata
| A fragile little Jewish princess |
GHIDAP!
| HI-YO! |
Con cosce rumene, che svicola e racconta panzane
| With Rumanian thighs, who weasels an’ lies |
Per due o tre notti
| For two or three nights |
Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi?
| Won’t someone send me a princess who bites? |
Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi?
| Won’t someone send me a princess who bites? |
Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi?
| Won’t someone send me a princess who bites? |
Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi?
| Won’t someone send me a princess who bites? |
Molte persone ben vestite in parecchi luoghi si baciano un bel po’
| Many well-dressed people in several locations are kissing quite a bit |
Sì!
| Yea-ah! |
Poi, di sera, le foglie cadranno, qualche lacrima scorrerà, il vento soffierà, un po’ di pioggia qui, un po’ di neve là
| Later in the evening, leaves will fall, tears will flow, wind will blow, some rain, some snow |
| |
Un caminetto, forse, un bacio o due, e loro scivoleranno giù
| A fireplace, maybe, a kiss or two, and down they’ll go |
Ma è così che a volte vanno le cose
| But that’s the way it goes sometimes |
È così che vanno
| That’s the way |
Potresti anche ritrovarti tra le grinfie di un amore selvaggio
| You just might find yerself in the clutches of some wild love |
| |
Mamma il goldone gli accarezzava, papà aveva un dito che puzzava, in quei giorni di tanto tempo fa
| Mama stroked his dinger, daddy got a stinky finger in those days of long ago |
Sì!
| Yeah-ah! |
Poi, di sera, lei si lamentò, la coppia ci rinunciò, lui rincasò e l’osso si affilò
| Later in the evening, she’d complain, they’d refrain, he’d go home an’ hone his bone |
| |
Un caso tragico, forse, ma anche autentico, di certo l’hai presente
| A tragic case, maybe, but also true, I’m sure you know |
Ma è così che a volte vanno le cose
| But that’s the way it goes sometimes |
È così che vanno
| That’s the way |
Potresti anche ritrovarti tra le grinfie di un amore selvaggio
| You just might find yourself in the clutches of some wild love |
| |
Oggi ti vesti coi fiocchi, poi ti macchi, però sei ancora piuttosto trendy
| Now’days you get dressed up an’ later you get messed up but still you’re pretty hip |
Sì!
| Yeah-ah! |
Poi, di sera, tu ti spiegherai tanto, lei ti resterà accanto, tu sei proprio moderno, lei altrettanto
| Later in the evening, you’ll explain, she’ll remain, you’re real modern, she’s the same |
| |
Un ritmo frenetico, forse, ma chi può dire come andrà a finire
| A frantic pace, maybe, but who’s to say where it will go |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
| |
Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma
| [FZ] Maybe you should stay with yo’ mama |
Mamma!
| Mama! |
Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto
| She could do your laundry an’ cook for you |
Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma
| Maybe you should stay with yo’ mama |
Mamma!
| Mama! |
Sei proprio stupidino e pure brutto
| You’re really kinda stupid an’ ugly too |
| |
BEH
| WELL |
Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma
| Maybe you should stay with yo’ mama |
Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto
| She could do your laundry an’ cook for you |
Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma
| Maybe you should stay with yo’ mama |
Sei proprio stupidino e pure brutto
| You’re really kinda stupid an’ ugly too |
| |
Per andare in giro, non sei abbastanza cazzuto
| You ain’t really made for bein’ out in the street |
Uno scemo come te non ha molte speranze
| Ain’t much hope for a fool like you |
Perché, se stai al gioco, sarai battuto
| ‘Cause if you play the game, you will get beat |
| |
Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma
| Maybe you should stay with yo’ mama |
Mamma!
| Mama! |
Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto
| She could do your laundry an’ cook for you |
Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma
| Maybe you should stay with yo’ mama |
Mamma!
| Mama! |
Sei proprio stupidino e pure brutto
| You’re really kinda stupid an’ ugly too |
| |
E
| AND |
Tu non dovresti mai fumare in pigiama
| You should never smoke in pajamas |
Potresti appiccare un incendio e bruciarti la faccia
| You might start a fire an’ burn yer face |
Forse te ne tornerai a Managua
| Maybe you’ll return to Managua |
BEH
| WELL |
In un posto così potresti passare sottotraccia
| You could go unnoticed in such a place |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
| |
Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma
| Maybe you should stay with yo’ mama |
Mamma!
| Mama! |
Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto
| She could do your laundry an’ cook for you |
Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma
| Maybe you should stay with yo’ mama |
Mamma!
| Mama! |
Sei proprio stupidino e pure brutto
| You’re really kinda stupid an’ ugly too |
| |
E
| AND |
Tu non dovresti mai fumare in pigiama
| You should never smoke in pajamas |
Potresti appiccare un incendio e bruciarti la faccia
| You might start a fire an’ burn yer face |
Forse te ne tornerai a Managua
| Maybe you’ll return to Managua |
In un posto così potresti passare sottotraccia
| You could go unnoticed in such a place |
| |
Per andare in giro, non sei abbastanza cazzuto
| You ain’t really made for bein’ out in the street |
Uno scemo come te non ha molte speranze
| Ain’t much hope for a fool like you |
Perché, se stai al gioco, sarai battuto
| ‘Cause if you play the game, you will get beat |
| |
BEH
| WELL |
LA TUA MAMMA
| YO’ MAMA |
TORNATENE A CASA
| GO ON HOMEWARD |
LA TUA MAMMA
| YO’ MAMA |
| |
Patrick O’Hearn, Adrian Belew, Tommy Mars, Terry Bozzio, Peter Wolf, Ed Mann!
| [FZ] Patrick O’Hearn, Adrian Belew, Tommy Mars, Terry Bozzio, Peter Wolf, Ed Mann! |
Grazie per essere venuti al concerto, buonanotte!
| Thanks for coming to the concert, good night! |