(Copertina) Foto di Lynn Goldsmith (Interno sinistro dell’LP) Foto di Gail Zappa (Interno destro dell’LP) Foto di Gail Zappa (Retro dell’LP) Foto di Lynn Goldsmith

Materiale attinente:

English Español Français Italiano Español Français

Sceicco Yerbuti / Scuoti le chiappe

Sheik Yerbouti

 

  1 Io sono stato dentro di te   1 I have been in you
  2 Sòle   2 Flakes
  3 I cuori infranti sono roba da stronzi   3 Broken hearts are for assholes
  4 Io sono carinissimo   4 I’m so cute
  5 Stritolatrice di piselli   5 Jones crusher
  6 Che fine ha fatto tutto il divertimento nel mondo   6 What ever happened to all the fun in the world
  7 Topa strappona   7 Rat Tomago {The torture never stops}
  8 Aspetta un attimo   8 Wait a minute
  9 Bobby Brown scende di bocca   9 Bobby Brown goes down
10 Maglietta di gomma [Frank Zappa, Terry Bozzio, Patrick O'Hearn] 10 Rubber shirt
11 Il tango dello Sceicco Yerbuti 11 The Sheik Yerbouti tango {The little house I used to live in}
12 Serpentelli 12 Baby snakes
13 Tentando di farsi crescere il mento / pizzetto 13 Tryin’ to grow a chin
14 La città delle minuscole luci 14 City of tiny lites
15 Ballerino pazzo 15 Dancin’ fool
16 Principessa ebrea 16 Jewish princess
17 Amore selvaggio 17 Wild love
18 La tua mamma 18 Yo’ mama

 

Tutte le composizioni sono di Frank Zappa, tranne dove specificato.


1. Io sono stato dentro di te

1. I have been in you

English Español Français Italiano Español Français
Allora, io sono stato dentro di te, bimba [FZ] Well, I have been in you, baby
Tu sei stata dentro di me You have been in me
E noi siamo stati molto intimamente And we have be so intimately
Avvinghiati, ed è stato bello, certamente Entwined, and it sure was fine
 
Io sono stato dentro di te, bimba I have been in you, baby
Tu sei stata dentro di me You have been in me
E quindi, noi siamo stati così uniti, sai And so, you see, we have be so together
Da farmi pensare che non saremmo mai I thought that we would never
Ritornati dall’eternità Return from forever
Ritornati dall’eternità Return from forever
Ritornati dall’eternità Return from forever
 
Tu sei stata dentro di me You have been in me
E, com’è logico And understandably
Io sono stato dentro e fuori di te I have been in an’ outa you
Dentro e fuori di te, dentro e fuori di te In an’ outa you, in an’ outa yoo-oo-ou
E ovunque sia piaciuto a te An’ everywhere you want me to
Dentro e fuori di te In an’ outa yoo-oo-oo-ou
Sì, lo sai che così è Yes, you know it’s true
 
E mentre ero dentro And while I was inside
Forse sono stato indecoroso I mighta been undignified
E sarà per questo che mi tieni il muso And that is maybe why you cried
Non saprei, forse è così I don’t know, maybe so
Ma ormai che differenza fa? But what’s the difference now?
 
Io sono stato dentro di te, bimba I have been in you, baby
Tu sei stata dentro di me You have been in me
Ah, ragazzina, non c’è tempo per lavarti la mano puzzolente Aw, little girl, there ain’t no time to wash yer stinky hand
Su, girati Go ‘head an’ roll over
Entrerò dentro di te nuovamente I’m goin’ in you again
Dentro di te nuovamente In you again
Dentro di te nuovamente In you again
Dentro di te nuovamente… In you again…
 
Entrerò dentro di te nuovamente I’m goin’ in you again-ahh
Dentro di te nuovamente In you again-ahh
Entrerò dentro di te nuovamente I’m goin’ in you again-ahh
Dentro di te nuovamente In you again-ahh
Entrerò dentro di te nuovamente I’m goin’ in you again-ahh
Dentro di te nuovamente In you again-ahh
Dentro di te nuovamente In you again-ahh
Dentro di te nuovamente In you again-ahh
 
Entrerò dentro di te nuovamente, bimba I’m going in you again, baby
Anche tu puoi entrare dentro di me, hai ragione You can go in me too, that’s true
Entrerò dentro di te nuovamente, bimba I’m goin’ in you again, baby
E dopo, quando saremo arrivati alla fine… An’ later when we get through…
 
Entrerò dentro di te nuovamente I’m goin’ in you again-ahh
Dentro di te nuovamente In you again-ahh
Dentro di te nuovamente… In you again…
Entrerò dentro di te nuovamente I’m goin’ in you again-ahh
Dentro di te nuovamente… In you again…
Entrerò dentro di te nuovamente I’m goin’ in you again-ahh
Dentro di te nuovamente… In you again…
Entrerò dentro di te nuovamente I’m goin’ in you again-ahh

2. Sòle

2. Flakes

English Español Français Italiano Español Français
Sòle! Sòle! Flakes! Flakes!
Sòle! Sòle! Flakes! Flakes!
 
Sono dei buoni a nulla, non lavorano mai [FZ] They don’t do no good, they never be workin’
Quando dovrebbero, ti fanno perder tempo When they oughta should, they waste your time
A me ne stanno facendo perdere tanto They’re wastin’ mine
In California ce n’è la maggioranza California’s got the most of them
Accidenti, lì ce n’è in sovrabbondanza Boy, they got a host of them
 
Giuro su Dio, la maggior parte sta là Swear t’God, they got the most
Sulla costa, in ogni attività At every business on the coast
Giuro su Dio, la maggior parte sta là Swear t’God, they got the most
Sulla costa, in ogni attività At every business on the coast
Ci sono delle sòle They got the Flakes
 
Sòle! Sòle! Flakes! Flakes!
 
Non possono ripararti i freni, tu gli chiedi: “Dov’è finito il mio motore?” They can’t fix yer brakes, you ask ‘em: “Where’s my motor?”
“Beh, se lo sono mangiato gli alieni…”, anche se minacci e imprechi e sputi “Well, it was eaten by snakes…”, you can stab an’ shoot an’ spit
Da loro otterrai soltanto rifiuti But they won’t be fixin’ it
Sono bugiardi e negligenti They’re lyin’ an’ lazy
Possono farti impazzire, accidenti They can be drivin’ you crazy
 
Giuro su Dio, la maggior parte sta là Swear t’God, they got the most
Sulla costa, in ogni attività At every business on the coast
Giuro su Dio, la maggior parte sta là Swear t’God, they got the most
Sulla costa, in ogni attività At every business on the coast
A te la parola, Bob! Take it away, Bob!
 
Ho chiesto molto gentilmente [Adrian Belew] I asked as nice as I could
Se la mia macchina poteva eventualmente If my job would
Essere pronta per venerdì Somehow be finished by Friday
Beh, Frank, è passato tutto il fine settimana, mannaggia Well, the whole damn weekend came an’ went, Frankie

Vuoi comprarti del metaqualone, Bob?
[FZ] Wanna buy some mandies, Bob?
E sai cosa? Non avevano ancora fatto niente [Adrian Belew] You know what? They didn’t do nothin’
Però mi hanno fatto pagare tariffa doppia per la domenica, sì! But they charged me double for Sunday!
 
Allora, non importa quello che tu fai Now, you know, no matter what you do
Loro ti fregheranno e ti ruberanno, sai They gonna cheat an’ rob you
E dopo ti presenteranno un conto An’ then they’ll give you a bill
Da mandarti al manicomio An’ it’ll get your senses reelin’
E se non paghi And if you do not pay
Hanno addetti informatizzati al recupero crediti They got computer collectors
Che ti faranno impazzire a tal punto That’ll get you so crazy
Che sfonderai il soffitto con il cranio ‘Til your head’ll go through th’ ceilin’
Sì, andrà così! Yes it will!
 

Io sono un deficiente, e questa è la mia consorte
[FZ] I’m a moron an’ this is my wife
Sta glassando una torta con un tagliacarte She’s frosting a cake with a paper knife
Tutto quello che possediamo qui è fabbricato in America All what we got here’s American made
È un tantinello scadente, però presenta una bella estetica It’s a little bit cheesy but it’s nicely displayed
 
Quando si rompe e si sbriciola, beh, non ci scomponiamo Well, we don’t get excited when it crumbles an’ breaks
Alziamo il telefono e qualche sòla chiamiamo We just get on the phone and call up some Flakes
Si precipita da noi e lo rovina un po’ di più They rush on over an’ wreck it some more
E siamo così fessi che fanno la fila alla nostra porta giù An’ we are so dumb they’re linin’ up at our door
 
Allora, ieri pomeriggio il mio gabinetto ha perso il lume della ragione [FZ & Adrian Belew] Well, my toilet went crazy yesterday afternoon
L’idraulico ha detto: “Non buttateci mai un tampone” The plumber he says: “Never flush a tampoon”
Per questa preziosa informazione, mezza settimana di stipendio ho pagato This great information cost me half a week’s pay
E il giorno dopo il gabinetto è poi scoppiato And the toilet blew up later on the next day-ay-eee-ay
  Yeah ay-eee-ay yeah ay-eee-ay
Sì, scoppiato Yeah ay-eee-ay blew up the next day
  Woo-ooo
 
Uno, due, tre, quattro One, two, three, four
 
Sòle! Sòle! [FZ] Flakes! Flakes!
Sòle! Sòle! Flakes! Flakes!
Sòle! Sòle! Flakes! Flakes!
 
Uno, due, tre, quattro One, two, three, four
SÒLE! FLAKES!
 
Siamo milioni e milioni, stiamo venendo a prenderti We are millions an’ millions, we’re coming to get you
Siamo protetti dal sindacato, quindi vedi di non arrabbiarti We’re protected by unions, so don’t let it upset you
Non puoi sfuggire alla conclusione, probabilmente è Volontà Divina Can’t escape the conclusion, it’s probably God’s Will
Che la civiltà, arrivata a un punto morto, si sbricioli come farina That civilization will grind to a standstill
E noi siamo quelli che manderanno all’aria la baracca And we are the people who will make it all happen
Mentre i tuoi figli fanno la nanna e il tuo cucciolo fa la cacca While yer children is sleepin’ yer puppy is crappin’
Ci puoi anche chiamare sòle o per noi altri epiteti coniare You might call us Flakes or something else you might coin us
Tanto lo sappiamo che sei così avido che a noi ti potrai unire We know you’re so greedy that you’ll probably join us
 
Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti We’re coming to get you, we’re coming to get you
Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti We’re coming to get you, we’re coming to get you
Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti We’re coming to get you, we’re coming to get you
Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti We’re coming to get you, we’re coming to get you

3. I cuori infranti sono roba da stronzi

3. Broken hearts are for assholes

English Español Français Italiano Español Français
Ehi, dimmi, ehi! Hey, now, hey!

Ehi! Sai che cosa sei?
Hey! Do you know what you are?
Sei uno stronzo! Uno stronzo! You’re an asshole! Asshole!
 
Qualcuno di voi non sarà convinto Some of you might not agree
Perché probabilmente gli piace soffrire tanto ‘Cause you probably likes a lot of misery
Però rifletteteci un po’ e vi renderete conto… But think a while and you will see…
 
I cuori infranti sono roba da stronzi Broken hearts are for assholes
I cuori infranti sono roba da stronzi Broken hearts are for assholes
Tu sei uno stronzo? Are you an asshole?
I cuori infranti sono roba da stronzi Broken hearts are for assholes
Anche tu sei uno stronzo? Are you an asshole too?
Che ci puoi fare se sei uno stronzo… Whatcha gonna do, ‘cause you’re an asshole…
 
No, no, no, sì, sì, sì, ho detto che sei uno stronzo! No, no, no, yeah, yeah, yeah, I said, you are an asshole!
 
Forse ti reputi un tipo asociale Maybe you think you’re a lonely guy
E forse ti reputi troppo tosto per frignare An’ maybe you think you’re too tough to cry
Così sei andato al nightclub Grape, tanto per provare So you went to the Grape just to give it a try
 
E Dagmar And Dagmar
Senza dubbio, il più brutto figlio di puttana mai visto in vita mia Without a doubt, the ugliest sonofabitch I’ve ever seen in my life
Così si faceva chiamare… Was his name…
Uno, due, tre, quattro! One, two, three, four!
 
I baffetti che gli spuntavano da sotto il trucco esagerato The whiskers sticking out from underneath of his pancake make-up
Ciò nonostante, lui era una bella donna And yet he was a beautiful lady
Ti hanno fatto quasi sbroccare Nearly drove you insane
Parliamo di cuoio Let’s talk about leather
E così hai baciato un marinaretto And so you kissed a little sailor
Tex Abel, protagonista dell’ultima produzione Shepperton: Tex Abel, starring in the latest Shepperton Production:
Che era sbarcato dalla Spagna da poche ore Who had just blew in from Spain
“Messer Riccardo Fotti-Pagnotta Sir Richard Pump-A-Loaf”
 
Hai sniffato le chiappe fetenti di Angel You sniffed the reeking buns of Angel
La storia di un chiavatore di pane demente The tale of a demented bread-boffer
E hai fatto finta che fossero cocaina And acted like it was cocaine
Bigolo a cetriolo accluso a una bella pagnotta integrale Cucumber pud annexed to a fine whole-wheat loaf
Eri affascinato dal nuovo costume provocante di Ko-Ko You were dazzled by the exciting new costume of Ko-Ko
Poi, martedì sera, Caesar è tornato in città Then on Tuesday night, Caesar’s back in town
In una maniera proprio strana In a way you can’t explain
Per affrontare Kona in un combattimento di wrestling all’ultimo sangue, senza esclusione di colpi Facing off in a no-holds-barred tag team grudge match with Kona
 

E così hai dragato lungo la parete con Michael
And so you worked the wall with Michael
Centosettanta chili di dinamite samoana Three-hundred and seventy-nine pounds of Samoan dynamite
E ciò ti ha procurato un doloroso strappo alla schiena Which gave your back an awful strain
Inferno vulcanico Volcanic hell
Però sei tornato domenica per lo Spettacolo dei Dilettanti But you came back on Sunday for the Gong Show
Giovedì prossimo, il meglio della gioventù locale Next Thursday, teen town’s finest
Ma ti sei dimenticato di quello che ho detto prima… But you forgot what I was sayin’…
 
Perché tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo ‘Cause you’re an asshole, you’re an asshole
Proprio così! That’s right!
Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo You’re an asshole, you’re an asshole
Sì, sì! Yes, yes!
Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo You’re an asshole, you’re an asshole
Proprio così! That’s right!
Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo You’re an asshole, you’re an asshole
 
Beh, dopo essere stato al nightclub Grape e al sexy shop Chest Well, now you been to the Grape, been to the Chest
Credo che ormai tu sappia che cosa sei: sei uno stronzo Now I think you know what you are: you’re an asshole
 
Tu dici che non riesci a vivere dopo tutte le tue sofferenze You say you can’t live with what you’ve been through
Beh, signore, anche voi potete essere stronze Well, ladies, you can be an asshole too
Di non averne uno in mezzo alle chiappe tu puoi anche far parvenze You might pretend you ain’t got one on the bottom of you
 
Ma non illuderti, ragazza But don’t fool yerself, girl
‘Uno’ ti sta fissando It’s lookin’ at you
Non illuderti, ragazza Don’t fool yerself, girl
‘Uno’ ti sta ammiccando It’s winkin’ at you
Non illuderti, ragazza Don’t fool yerself, girl
‘Uno’ l’occhiolino ti sta facendo It’s blinkin’ at you
Ecco perché ti dico… That’s why I say…
 
Adesso te lo ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò I’m gonna ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute
Inchiappettamento Cornhole
Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò Ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute
Fisting Fist fuck
Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò Ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute
Lubrificante Crisco Wrist-watch; Crisco
Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò Ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute
Bigolo! Pud!
 
Non illuderti, ragazza Don’t fool yerself, girl
Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò It’s goin’ right up yer poop chute
Non illuderti, ragazza Don’t fool yerself, girl
Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò It’s goin’ right up yer poop chute
Non illuderti, ragazza Don’t fool yerself, girl
Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò It’s goin’ right up yer poop chute
Ahi ahi ahi ahi Ay ay ay ay
Non illuderti, ragazza Don’t fool yerself, girl
Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò It’s goin’ right up yer poop chute
Ahi ahi ahi ahi Ay ay ay ay
Non illuderti, ragazza Don’t fool yerself, girl
Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò It’s goin’ right up yer poooop chute
Ahi ahi ahi ahi ahi ahi ahi ahi Ay ay ay ay ay ay ay ay
Non illuderti, ragazza Don’t fool yerself, girl
Sta risalendo dritto… It’s goin’ right up yer…

4. Io sono carinissimo

4. I’m so cute

English Español Français Italiano Español Français
Ah, lo sapevo che ti saresti stupita… Aw, I knew you’d be surprised…
Ah, lo sapevo che ti saresti stupita… Aw, I knew you’d be surprised…
Ah, lo sapevo che ti saresti stupita… Aw, I knew you’d be surprised…
Uno, due, tre, quattro One, two, three, four
 
Mi sento dispiaciuto [Terry Bozzio] Feelin’ sorry
Mi sento addolorato Feelin’ sad
Così tanti brutti So many ugly people
Sono costernato I feel bad
 
Io sono carinissimo I’m so cute
Alcuni di essi They’re so homely
Sono così insignificanti Some of them
A casa, soli con sé stessi At home an’ lonely
 
Vorrebbero poter essere Wish they could be
Carinissimi come lo sono io Very cute like me
Ma non ci They will never
Riusciranno mai, perdio Get to be
 
C’è chi lo capisce Some folks got it
C’è chi no, sai Some folks don’t
C’è chi è così brutto Some so ugly
Che non lo capirà mai They never won’t
 
Voi, tutti, guardate i suoi capelli Everybody see his hair
Guardate i suoi vestiti, sono sicuro che li trovate belli See his clothes, I’m sure you care
Terry Ted è un pezzo di pane Terry Ted is really sweet
E, il ritmo, guarda come lo tiene [FZ] Watch the way he keep the beat
 
Dolce come il miele, lui è un bonaccione Sweet as honey, he’s a piece of cake
Grazie alle radici di ginseng e altre cose strane From the ginseng root an’ stuff he take
Della vitamina E e di tutte le B lui è il mago Vitamin E an’ all the B’s
Vi farà congelare tanto è fresco / figo He’s so cool he’ll make you freeze
Fresco / figo Make you freeze
Fresco / figo Make you freeze
Perdonatemi, vi prego Excuse me, please
 
Scansatevi [Terry Bozzio] Step aside
Passerò I’m gonna ride
Mi atteggerò I’m gonna strut
Scorrerò I’m gonna slide
 
Ehi, persone brutte Hey, ugly folks
Trovatevi del cianuro mo Go get some cyanide
E crepate An’ die
CREPATE, CREPATE, CREPATE, CREPATE DIE, DIE, DIE, DIE
 
  [FZ] A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda
  A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh
  A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda
  A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh
  A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda
  A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh
  A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda
  A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh
 
Brutto è cattivo [Terry Bozzio] Ugly is bad
E cattivo è sbagliato And bad is wrong
E sbagliato è peccaminoso And wrong is sinful
E il peccato porta alla dannazione eterna And sin leads to eternal damnation
E al fuoco rovente An’ hot burnin’ fire
Fuoco rovente Hot burnin’ fire
Fuoco rovente Hot burnin’ fire
Fuoco rovente Hot burnin’ fire
Urla di agonia Screams of agony
Urla di agonia Screams of agony
Urla di agonia Screams of agony
Urla di agonia Screams of agony
  Arrrrrrghhhh!
 
Uno, due, tre, quattro One, two, three, four
 
Io sono carinissimo! I’m so cute!
Io sono carinissimo! I’m so cute!
Io sono carinissimo! I’m so cute!
Io sono carinissimo! I’m so cute!
  Aaaaaah
 
Io sono carinissimo! I’m so cute!
Io sono carinissimo! I’m so cute!
[Ripete] [Repeat]

5. Stritolatrice di piselli

5. Jones crusher

English Español Français Italiano Español Français
La mia bimba fa [Adrian Belew] My baby’s got
L’amore stritolando il pisello Jones crushin’ love
L’amore stritolando il pisello Jones crushin’ love
L’amore stritolando il pisello Jones crushin’ love
 
Beh, la mia bimba fa Well, my baby’s got
L’amore stritolando il pisello Jones crushin’ love
L’amore stritolando il pisello Jones crushin’ love
L’amore stritolando il pisello Jones crushin’ love
 
Lei non calza come un guanto, a pennello She don’t merely fit like a glove
Ho detto che quella ragazzina mi ha preso il pisello Said that little girl’s got the jones
Quella ragazzina mi ha preso il pisello That little girl’s got the jones
 
Lei sta cercando di She’s tryin’ to
Triturarmi il pisello Grind up my jones
Triturarmi il pisello Grind up my jones
Triturarmi il pisello Grind up my jones
 
Beh, lei sta cercando di Well, she’s tryin’ to
Triturarmi il pisello Grind up my jones
Triturarmi il pisello Grind up my jones
Triturarmi il pisello Grind up my jones
 
Lei non riesce proprio a starne senza She don’t never wanna leave it alone
Può spingerselo, può ficcarselo fino a ridurlo a un’escrescenza She can push, she can shove till it’s just a nub
Può spingerselo, può ficcarselo fino a ridurlo a un’escrescenza She can push, she can shove till it’s just a nub
A un’escrescenza It’s just a nub
A un’escrescenza It’s just a nub
 

Eccola che arriva, con il suo vestito rosso e i suoi tacchi
Here she comes with her red dress on
Gli irrigatori nel prato sparano fuori vapore a fiotti Steam shoots out from the sprinklers on the lawn
Il cerbiatto di calcestruzzo strabuzza gli occhi Eyes be rollin’ on the concrete fawn
Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare The wind can’t blow ‘cause the sky is gone
Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare The wind can’t blow ‘cause the sky is gone
Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare The wind can’t blow ‘cause the sky is gone
Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare The wind can’t blow ‘cause the sky is gone
 
Stritolatrice di piselli, stritolatrice di piselli Jones crusher, jones crusher
Ganasce micidiali, meglio mettere la garza Deadly jaws, better get the gauze
Lei è una stritolatrice di piselli, stritolatrice di piselli She’s a jones crusher, jones crusher
Ganasce micidiali, meglio mettere la garza Deadly jaws, better get the gauze
Lei è una… hmm… ahi! She’s a… mmmh… ouch!
Ehi, sta’ attenta con ‘ste ganasce micidiali! Hey, look out for them the deadly jaws!
Ah, riesci a capirlo, bimba? Ahi! Aw, can you tell it, baby? OOOUUUCH!
 
Ah, cazzo! Aw, jones!

6. Che fine ha fatto tutto il divertimento nel mondo

6. What ever happened to all the fun in the world

English Español Français Italiano Español Français
[Davey] Che fine ha fatto tutto il divertimento nel mondo? [Davey Moire] What ever happened to all the fun in the world?
 
[Louis] Eh eh eh! [Louis Cuneo] Uh heh-heh-heh-heh-heh-heh-heh-heh!
 
[Terry] Larry non è più tra noi; è mancato, sai [Terry Bozzio] Larry’s not with us any more; he went on, y’know
[Patrick][Patrick O’Hearn] Yeah
[Terry] Sì, ha tirato le cuoia [Terry Bozzio] Yeah, he bit The Big One
[Patrick] Ah ah ah! [Patrick O’Hearn] Ha-ha-ha!
 
[Terry] Sì, adesso ha il suo posticino in cielo [Terry Bozzio] Yeah, he’s got his own little piece of heaven now
[Patrick] Ah! Ah ah ah! [Patrick O’Hearn] Hhh! Ha-ha-ha!

7. Topa strappona

7. Rat Tomago {The torture never stops}

English Español Français Italiano Español Français
[Strumentale] [Instrumental]

8. Aspetta un attimo

8. Wait a minute

English Español Français Italiano Español Français
[Patrick] Oh, sentilo come va [Patrick O’Hearn] Oh-ooh-h listen to him go
[Terry] Aspetta un attimo; dobbiamo fare qualcosa al riguardo. Lui sta spendendo per questo migliaia di dollari e cazzi vari… Dovremmo fare in modo che ne valga pena. Dovremmo… Dovremmo metterci a fare qualcosa di serio. [Terry Bozzio] Wait a minute; we gotta get somethin’ happenin’ here. He’s in there spendin’ thousands of dollars an’ shit… We should make this worthwhile. We should… We should get into something real.
[Patrick] Ah ah ah [Patrick O’Hearn] Ho ho
[Davey] Cuoio [Davey Moire] Leather
[Terry] No, accidenti, a lui non interessa il cuoio… Merda! Quella minchiata è trita e ritrita, cazzo. Hmm, Cristo, andava due tournée fa… dobbiamo tirar fuori qualche nuova minchiata… [Terry Bozzio] No, man, he’s not interested in leather… Shit! That shit’s been fuckin’ rubbed in the ground. Hmmmm, Christ, that’s goin’ on two tours old now… we gotta come up with some new shit…

9. Bobby Brown scende di bocca

9. Bobby Brown goes down

English Español Français Italiano Español Français
Il mio nome è Bobby Brown, amici, ehilà [FZ] Hey there, people, I’m Bobby Brown
Si dice che io sia il ragazzo più carino qui in città They say I’m the cutest boy in town
La mia macchina è veloce, il mio sorriso è perfetto My car is fast, my teeth is shiney
Dico a tutte le ragazze che possono baciarmi il culetto I tell all the girls they can kiss my heinie
 
Eccomi in una scuola di prestigio Here I am at a famous school
Sono vestito elegante e mi atteggio I’m dressin’ sharp an’ I’m actin’ cool
C’è qui una cheerleader che vuole aiutarmi con i compiti un po’ I got a cheerleader here wants to help with my paper
Glieli lascerò fare tutti e dopo magari la stuprerò Let her do all the work an’ maybe later I’ll rape her
 
Oddio, sono il sogno americano Oh God, I am the American dream
Non credo di essere troppo estremo I do not think I’m too extreme
E sono un testa di cazzo straordinario An’ I’m a handsome sonofabitch
Mi troverò un buon lavoro e diventerò milionario I’m gonna get a good job an’ be real rich
Troverò un buon, troverò un buon, troverò un buon, troverò un buon lavoro Get a good, get a good, get a good, get a good job
 
Il Movimento Femminile di Liberazione Women’s Liberation
Si è intrufolato in tutta la nazione Came creepin’ all across the nation
Non ero pronto, credetemi, amici I tell you, people, I was not ready
Quando mi sono scopato quella lesbica di nome Freddie When I fucked this dyke by the name of Freddie
 
Dopo, lei mi ha fatto un discorsetto, parlando She made a little speech then
Ah, ha cercato di farmi dire “quando” Aw, she tried to make me say “when”
Mi teneva le palle in una morsa, ma mi ha risparmiato il resto She had my balls in a vise, but she left the dick
Mi sembra che funzioni ancora, adesso però schizza troppo presto I guess it’s still hooked on, but now it shoots too quick
 
Oddio, sono il sogno americano Oh God, I am the American dream
Adesso però puzzo di vaselina da lontano But now I smell like Vaseline
E sono un povero testa di cazzo An’ I’m a miserable sonofabitch
Sono una ragazza o un ragazzo? Non so Am I a boy or a lady? I don’t know which
Mi domando e domando, mi domando e domando I wonder wonder, wonder wonder
 
Così sono uscito a comprarmi una tuta da giardino So I went out an’ bought me a leisure suit
Faccio tintinnare le monete però sono ancora abbastanza carino I jingle my change, but I’m still kinda cute
Ho trovato un lavoro, faccio spot in radio Got a job doin’ radio promo
E nessuno dei DJ direbbe mai che io sono frocio An’ none of the jocks can even tell I’m a homo
 
Dopo un po’, insieme a un mio amico Eventually me an’ a friend
Ci siamo fatti prendere un po’ dal sadomasochistico Sorta drifted along into S&M

Posso resistere un’oretta seduto sulla Torre del Potere
I can take about an hour on the Tower of Power
E nel frattempo, addosso, farmi un po’ pisciare ‘long as I gets a little golden shower
 
Oddio, sono il sogno americano Oh God, I am the American dream
Arrivo a urlare con quel punzone su per l’ano With a spindle up my butt till it makes me scream
E farò qualunque cosa pur di tirare avanti An’ I’ll do anything to get ahead
Di notte sto coricato insonne ripetendo: “Grazie, Freddie!” I lay awake nights sayin’: “Thank you, Fred!”
 
Oddio, oddio, sono proprio fantastico Oh God, oh God, I’m so fantastic
Grazie a Freddie sono sessualmente spastico Thanks to Freddie, I’m a sexual spastic
E il mio nome, Bobby Brown, spicca And my name is Bobby Brown
Adesso guardatemi; sto per scendere di bocca Watch me now; I’m goin’ down
E il mio nome, Bobby Brown, spicca And my name is Bobby Brown
Adesso guardatemi; sto per scendere di bocca Watch me now; I’m goin’ down
E il mio nome, Bobby Brown, spicca And my name is Bobby Brown
Adesso guardatemi; sto per scendere di bocca Watch me now; I’m goin’ down
 
  Ha-ha
 
Sì, lo sapevo che ti saresti stupita… [Patrick O’Hearn] Yeah, I knew you’d be surprised…

10. Maglietta di gomma

10. Rubber shirt

English Español Français Italiano Español Français
[Nota speciale di FZ] La parte del basso è stata estratta da un nastro originale a quattro piste che ho fatto sovra-incidere a Patrick O’Hearn sopra a un assolo di chitarra in 4/4 a tempo medio. Durante la sessione di sovra-incisione le note da suonare erano più o meno specificate e quindi non si tratta di un “assolo di basso” del tutto improvvisato. La traccia di basso è stata prelevata dall’originale e trasferita sulla traccia di un altro nastro originale di studio a 24 piste con un brano lento in 11/4. Il risultato di questa ri-sincronizzazione sperimentale (la stessa tecnica è stata utilizzata sull’album “Allure da Truzzo” in “Mignolo amico”) è il brano che state ascoltando. Nella realtà, tutta la delicata e interessante interazione tra il basso e la batteria non ha mai avuto luogo. Notare che anche la sezione dell’assolo di chitarra nella canzone “La tua mamma” è stata costruita nello stesso modo. [Special note by FZ] The bass part is extracted from a four track master which I had Patrick O’Hearn overdub on a medium tempo guitar solo track in 4/4. The notes chosen were more or less specified during the overdub session, and so it was not completely an improvised “bass solo”. The bass track was peeled off the master and transferred to one track of another studio 24 track master for a slow song in 11/4. The result of this experimental re-synchronization (the same technique was used on the “Zoot Allures” album in “Friendly little finger”) is the piece you are listening to. All of the sensitive, interesting interplay between the bass and drums never actually happened. Also note, the guitar solo section of the song “Yo’ mama” was done the same way.
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
Perché non lo abbassi in DO diesis, Ernie? [Patrick O’Hearn] Why don’t you take it down to C-sharp, Ernie?

11. Il tango dello Sceicco Yerbuti

11. The Sheik Yerbouti tango {The little house I used to live in}

English Español Français Italiano Español Français
[Note di FZ] Questo brano e “Topa strappona” sono stati registrati con uno Scully portatile a quattro piste. Il suono non è così pulito come in altre parti del disco, ma chi cazzo se ne frega… [Notes by FZ] This selection and “Rat tomago” were recorded on a portable four track Scully. The sound quality is not as clear as other parts of the album, but what the fuck…
 
[Strumentale] [Instrumental]

12. Serpentelli

12. Baby snakes

English Español Français Italiano Español Français
Serpentelli Baby snakes
È a tarda sera che sono soliti uscire [FZ] Late at night is when they come out
Serpentelli Baby snakes
Sicuramente capite a cosa mi voglio riferire Sure you know what I’m talkin’ about
Rosa e umidi Pink an’ wet
Come cuccioli sono unici They make the best kinda pet
Piccoli… Baby…
Piccoli… Baby…
Serpenti Snakes
 
Mi sono guardato intorno e ne avevo un paio vicino I looked around an’ there’s a couple right near me
Serpentelli Baby snakes
Suppongo che mi stiano ascoltando persino Maybe I think they can probably hear me
Rosa e umidi Pink an’ wet
Ne siamo avidi I’ll take all I can get
Piccoli… Baby…
Piccoli… Baby…
Piccoli… Baby…
Serpenti Sna-a-a-a-a-a-a-a-a-a-kes
SÌ! YEAH!
 
Vivono in un buco They live in a ho-ho-ho-ho-hole
Un piccolo buco Tiny hole
Che è vuoto, di solito That is usually empty
È vuoto, di solito Usually empty
E pure piccolo Tiny too
 
Vivono seguendo dei bip They live by a co-co-a-co-a-co-co-a-code
  Dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit
Che sono a standard SMPTE, di solito That is usually SMPTE
Che sta per Which stands for
Associazione dei Tecnici del Cinema e della Televisione Society of Motion Picture & Television Engineers
 
Suppongo tuttavia But maybe I think
Che siano proprio quei bip a mantenerli in sincronia That is what keeps them in sync
Sono umidi e sono rosa They’re wet an’ they’re pink
Penso che gli porterò… gli porterò… gli porterò da bere qualcosa I think I’ll give ‘em a… give ‘em a… give ‘em a drink
 
Serpentelli Baby sna-a-a-a-a-akes

13. Tentando di farsi crescere il mento / pizzetto

13. Tryin’ to grow a chin

English Español Français Italiano Español Français
  [Terry Bozzio] Hey!
Ho solo quattordici anni, sono gracile e malaticcio I’m only fourteen, sickly an’ thin
Ho provato per tutta la vita a farmi crescere il mento / pizzetto Tried all of my life just to grow me a chin
Una volta mi è spuntato fuori, sì, ma mio padre l’ha ricacciato indentro It popped out once, yeah, but my dad pushed it in
Ditemi, perché mi ha ferito tanto? Tell me, why did he hurt me?
Oddio, lui è il mio parente più vicino… Lord, he’s my next of kin…
È un messichino He’s a mex-i-kin
 
Sono troppo piccolo per la mia maglietta, solo e impreparato alla vita I’m lonely an’ green, too small for my shirt
Se Simmons fosse qui, potrei esibire la mia ferita If Simmons was here I could feature my hurt
Il futuro mi fa paura, spero che non crescerò Scared of the future an’ I hope I don’t grow
Sentite, lo so che non piaccio a nessuno Listen, I know nobody likes me
Perché dovunque andrò ‘Cause everywhere that I go
Diranno no They say no
Diranno no! They say no!
Diranno no! They say NO!
 
NO! NO!
 
Diranno no! They say NO!
 
Adesso sono cresciuto, bimba, ho un posto in città, quaggiù Now I am older, got a place in the town, babe
Ho un mento / pizzetto sulle spalle che continua a crescermi giù, giù, giù Got a chin on my shoulder an’ it keeps growing down an’ down an’ down
Sono arrapato e solo, e vorrei essere morto I’m horny an’ lonely, an’ I wish I was dead
Qualcuno mi dica, perché sto vivendo? Somebody tell me why am I livin’?
Oddio, preferirei essere morto Lord, I wanna be dead instead
Questo ho detto, certo That’s right, I said
Preferirei essere morto I wanna be dead instead
Adesso gustatevi questa: Now dig this:
 
Vorrei essere morto I wanna be dead
A letto, certo In bed
Ti prego, uccidimi Please kill me
Perché sarebbe il massimo delle libidini ‘Cause that would thrill me
Ho reso l’idea? Get the picture?
Vorrei essere morto I wanna be dead
A letto, certo In bed
Ti prego, uccidimi Please kill me
Perché sarebbe il massimo delle libidini ‘Cause that would thrill me
Vorrei essere morto I wanna be dead
Sì, preferirei essere morto Yes, I wanna be dead instead
A letto, certo In bed
Ti prego, uccidimi Please kill me
Perché sarebbe il massimo delle libidini ‘Cause that would thrill me
Essere morto a letto, sì Be dead in bed, yeah
Vorrei essere morto I wanna be dead
Com’è vero che mi chiamo Terry Ted, Terry Ted Just as sure as my name is Terry Ted, Terry Ted
A letto, certo In bed
Ti prego, uccidimi Please kill me
Perché sarebbe il massimo delle libidini ‘Cause that would thrill me
Uccidimi Kill me
Vorrei essere morto I wanna be dead
Libidini Thrill me
A letto, certo In bed
Riempimi Fill me
Ti prego, uccidimi Please kill me
Con un po’ d’amore With some love
Perché sarebbe il massimo delle libidini ‘Cause that would thrill me
Uccidimi Kill me
Vorrei essere morto I wanna be dead
Libidini Thrill me
A letto, certo In bed
  Yea-ah-ow!
Ti prego, uccidimi Please kill me
Perché sarebbe il massimo delle libidini ‘Cause that would thrill me
 

Un’altra volta per tutti quanti!
One more time for the world!
 
Vorrei essere morto I wanna be dead
  Yeah-hey!
A letto, certo In bed
Preferirei essere morto I wanna be dead instead
Ti prego, uccidimi Please kill me
Essere morto a letto Be dead in bed
Perché sarebbe il massimo delle libidini ‘Cause that would thrill me
Vorrei essere morto I wanna be dead
Amo la mia ragazzina Love my little girl
A letto, certo In bed
Succhiamelo un po’, ehi ehi ehi Gimme some head, hey hey hey
Ti prego, uccidimi Please kill me
Perché sarebbe il massimo delle libidini ‘Cause that would thrill me
Vorrei essere morto I wanna be dead
Perché ho solo quattordici anni ‘Cause I’m only fourteen
A letto, certo In bed
Sono gracile e malaticcio Sickly an’ thin
Ti prego, uccidimi Please kill me
Perché sarebbe il massimo delle libidini ‘Cause that would thrill me
Vorrei essere morto I wanna be dead
Troppo piccolo per la mia maglietta Too small for my shirt
A letto, certo In bed
Esibire la mia ferita Feature my hurt
Ti prego, uccidimi Please kill me
  Yeah-hey!
Perché sarebbe il massimo delle libidini ‘Cause that would thrill me

14. La città delle minuscole luci

14. City of tiny lites

English Español Français Italiano Español Français
La città delle minuscole luci [Adrian Belew] City of tiny lites
Non volete andarci tutti? Don’t you wanna go?
Ascoltate quei minuscoli clacson Hear the tiny auto horns
Quando danno quei minuscoli colpetti When they tiny blow
 
Minuscoli fulmini Tiny lightnin’
In mezzo alle bufere In the storm
Minuscole coperte Tiny blankets
Vi danno calore Keep you warm
Minuscoli cuscini Tiny pillows
Minuscole, minuscole, minuscole, minuscole lenzuola Tiny, tiny, tiny, tiny sheets
Parlo di ‘sti minuscoli biscottini Talkin’ ‘bout them tiny cookies
Che la gente ingolla That the peoples eats
 
La città delle minuscole luci City of tiny lites
È giusto che sappiate Maybe you should know
Che si trova lì That it’s over there
Da qualche parte sulla minuscola terra, sì In the tiny dirt somewhere
 
La vedete tutte le volte [FZ] You can see it any time
Che vi vengono le fitte When you get the squints
Per i vostri tranquillanti e i vostri cocktail From your downers and your wine
Voi siete proprio grandi You’re so big
Lei è proprio minimale It’s so tiny
Non per nuocere vien tutto il male Every cloud is silver line-y
La migliore scappatoia per tutti voi The great escape for all of you
 
Minuscolo è chi il minuscolo fa Tiny is as tiny do
Minuscolo è chi il minuscolo fa Tiny is as tiny do
Minuscolo è chi il minuscolo fa Tiny is as tiny do
Minuscolo è chi il minuscolo fa Tiny is as tiny do
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
La città delle minuscole luci [Adrian Belew] City of tiny lites
Non volete andarci tutti? Don’t you wanna go?
Ascoltate quei minuscoli clacson Hear the tiny auto horns
Quando danno quei minuscoli colpetti When they tiny blow
 
Minuscoli fulmini Tiny lightnin’
In mezzo alle bufere In the storm
Minuscole coperte Tiny blankets
Vi danno calore Keep you warm
Minuscoli cuscini Tiny pillows
Minuscole, minuscole, minuscole, minuscole lenzuola Tiny, tiny, tiny, tiny sheets
Parlo di ‘sti minuscoli biscottini Talkin’ ‘bout them tiny cookies
Che la gente ingolla That the peoples eat
Che la gente ingolla That the peoples eat
Che la gente ingolla That the peoples eats
Che la gente ingolla That the peoples eat
 
E si trova lì And it’s over there
E si trova lì And it’s over there
E si trova lì And it’s over there
E si trova lì And it’s over there

15. Ballerino pazzo

15. Dancin’ fool

English Español Français Italiano Español Français
Canto questa canzone perché di esperienza di ballo non ne ho molta [FZ] I don’t know much about dancin’, that’s why I got this song

I miei piedi sono troppo lunghi e una delle mie gambe è più corta
One of my legs is shorter than the other an’ both of my feet’s too long
Considerato tutto ciò, è normale che il mio ritmo non sia naturale ‘Course now right along with ‘em, I got no natural rhythm
Ma a ballare tutte le sere andrò, sperando che un giorno lo imbroccherò But I go dancin’ every night, hopin’ one day I might get it right
 
Sono un… ballerino pazzo I’m a… dancin’ fool
Ballerino pazzo Dancin’ fool
Sono un… ballerino pazzo I’m a… dancin’ fool
Sono un… ballerino pazzo I’m a… dancin’ fool
Ballerino pazzo Dancin’ fool
Sono un… ballerino pazzo I’m a… dancin’ fool
 
Sento quel ritmo dance, dalla sedia faccio uno sprint, ma non ho chance I hear that beat, I jump outa my seat, but I can’t compete
Perché sono un… ballerino pazzo ‘Cause I’m a… dancin’ fool
Ballerino pazzo Dancin’ fool
Sono un… ballerino pazzo I’m a… dancin’ fool
 
I discotecari sono tutti vestiti in ghingheri The disco folks all dressed up like they’s fit to kill
Irrompo e li vedo lì, li farò andare fuori dai gangheri I walk on in an’ see ‘em there gonna give them all a thrill
Si scansano tutti quando mi vedono arrivare When they see me comin’ they all steps aside
Gli viene un coccolone mentre io commetto il mio suicidio sociale They has a fit while I commit my social suicide
 
Sono un… ballerino pazzo I’m a… dancin’ fool
Ballerino pazzo Dancin’ fool
Sono un… ballerino pazzo I’m a… dancin’ fool
Sono un… ballerino pazzo I’m a… dancin’ fool
Ballerino pazzo Dancin’ fool
Sono un… ballerino pazzo I’m a… dancin’ fool
 

Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
The beat goes on an’ I’m so wrong
Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente The beat goes on an’ I’m so wrong
Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente The beat goes on an’ I’m so wrong
 
Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente The beat goes on an’ I’m so wrong
Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente The beat goes on an’ I’m so wrong
Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente The beat goes on an’ I’m so wrong
Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente The beat goes on an’ I’m so wrong
 
Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… ballerino pazzo I may be totally wrong but I’m a… dancin’ fool
Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… ballerino pazzo I may be totally wrong but I’m a… dancin’ fool
 

Capperi, capperi, capperi!
Yowsa, yowsa, yowsa!
 
Adesso ho sistemato tutto, con i miei personalissimi vestiti per ballare, ehi! I got it all together now with my very own disco clothes, hey!
Tengo la camicia mezza aperta, per far vedere la mia catenina e il mio cucchiaino per sniffare My shirt’s half open, to show you my chain an’ the spoon for up my nose
“Io sono qualcuno”, ecco quello che potresti pensare “I am really somethin’”, that’s what you’d probably say
Quindi fatevi la vostra fumatina, bevetevi la vostra bibitina, mentre io continuo a ballare So smoke your little smoke, drink your little drink, while I dance all night away
 
Sono un… ballerino pazzo I’m a… dancin’ fool
Sono un… ballerino pazzo I’m a… dancin’ fool
Sono un… ballerino pazzo I’m a… dancin’ fool
Sono un… ballerino pazzo I’m a… dancin’ fool
LUI È UN… BALLERINO PAZZO HE’S A… DANCIN’ FOOL
 
Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… I may be totally wrong but I’m a…
Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… I may be totally wrong but I’m a…
Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… I may be totally wrong but I’m a…
Sarò anche tutto sbagliato, però sono un pazzo! I may be totally wrong but I’m a FOOL-UH!
 
Ehi, tesoro… posso offrirti un paio di drink? Hey darlin’… can I buy ya a coupla drinks?
Non ti disturbare! Ki-ni-shinai!
In cerca di Mister Goodbar? Eccomi… Lookin’ for Mister Goodbar? Here he is…

Aspetta un attimo… ho capito… sei italiana!
Wait a minute… I’ve got it… you’re an Italian!
Non ti disturbare! Ki-ni-shinai!
Ah? Sei ebrea? Hah? You’re Jewish?
Oh, mi piacciono molto le tue unghie… Oh, love your nails…
Non ti disturbare! Ki-ni-shinai!
Devi essere della Bilancia… You must be a Libra…
Da te o da me? Your place or mine?
 
Eh eh eh, sì! [Patrick O’Hearn] Heh heh heh ye-yes!

16. Principessa ebrea

16. Jewish princess

English Español Français Italiano Español Français
Voglio una principessina ebrea indecente [FZ] I want a nasty little Jewish princess
  La-la-la
Con una pettinatura tinta e lunghe unghie finte With long phony nails and a hairdo that rinses
  Wee-oo-oo
Una principessina ebrea infoiata A horny little Jewish princess
Con una fragranza d’aglio da spianare il Campidoglio With a garlic aroma that could level Tacoma
  FAH!
 
Introversa, la voglio Lonely inside
Beh, lei sa come ingoiare il mio orgoglio Well, she can swallow my pride
 
Ho bisogno di una principessina ebrea pelosetta I need a hairy little Jewish princess
  La-la-la
Con un naso nuovo di zecca With a brand new nose
  Oo-ee-oo
Chissà dove lo ficca? Who knows where it goes?
Voglio una principessina ebrea focosa I want a steamy little Jewish princess
BLEAH! KSSS!
Con gengive consumate ben bene, che squittisca quando viene With over-worked gums, who squeaks when she cums
 
Un’orca mi sarebbe sgradita I don’t want no troll
Voglio solo un buco yemenita I just want a Yemenite hole
 
Voglio una principessina ebrea deliziosa I want a darling little Jewish princess
  La-la-la
Che non sappia cucinare un cazzo di niente e che appaia arrogante Who don’t know shit about cooking and is arrogant looking
  Woo-eee-ooo
Una principessina ebrea aggressiva A vicious little Jewish princess
Che capiti a fagiolo qui quando le scappa di fare pipì To specifically happen with a pee-pee that’s snappin’
 
Tutto su, dentro All up inside
Voglio una principessa da cavalcare, soltanto I just want a princess to ride
 
Bene, ricominciamo da capo… Awright, back to the top…
Ghidap, Silver! Via! Hi-yo, Silver! Away!
 
Ballate tutti! Everybody twist!
 
Voglio una principessina ebrea stravagante I want a funky little Jewish princess
  La-la-la

Una boriosa con il corpo sformato e un culone pre-lubrificato
A grinder, a bumper, with a pre-moistened dumper
Una principessina ebrea sfacciata A brazen little Jewish princess
GHIDAP! HI-YO!
Con tette come un pachiderma With titanic tits
UAU! WHOAH!
E brufoli ricoperti di sabbia e di sperma And sand-blasted zits
 
Anche se è povera, sono contento She can even be poor
Purché lo faccia in cinque sul pavimento So long as she does it with four on the floor
Inzeppata di cazzi Vapor-lock
 
Voglio una principessina ebrea schizzinosa I want a dainty little Jewish princess
  La-la-la
Con un paio di amiche capaci di far rizzare un po’ di vesciche With a couple of sisters who can raise a few blisters
Una principessina ebrea delicata A fragile little Jewish princess
GHIDAP! HI-YO!
Con cosce rumene, che svicola e racconta panzane With Rumanian thighs, who weasels an’ lies

Per due o tre notti
For two or three nights
Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi? Won’t someone send me a princess who bites?
Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi? Won’t someone send me a princess who bites?
Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi? Won’t someone send me a princess who bites?
Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi? Won’t someone send me a princess who bites?

17. Amore selvaggio

17. Wild love

English Español Français Italiano Español Français
Molte persone ben vestite in parecchi luoghi si baciano un bel po’ Many well-dressed people in several locations are kissing quite a bit
Sì! Yea-ah!
Poi, di sera, le foglie cadranno, qualche lacrima scorrerà, il vento soffierà, un po’ di pioggia qui, un po’ di neve Later in the evening, leaves will fall, tears will flow, wind will blow, some rain, some snow
 
Un caminetto, forse, un bacio o due, e loro scivoleranno giù A fireplace, maybe, a kiss or two, and down they’ll go
Ma è così che a volte vanno le cose But that’s the way it goes sometimes
È così che vanno That’s the way
Potresti anche ritrovarti tra le grinfie di un amore selvaggio You just might find yerself in the clutches of some wild love
 
Mamma il goldone gli accarezzava, papà aveva un dito che puzzava, in quei giorni di tanto tempo fa Mama stroked his dinger, daddy got a stinky finger in those days of long ago
Sì! Yeah-ah!
Poi, di sera, lei si lamentò, la coppia ci rinunciò, lui rincasò e l’osso si affilò Later in the evening, she’d complain, they’d refrain, he’d go home an’ hone his bone
 
Un caso tragico, forse, ma anche autentico, di certo l’hai presente A tragic case, maybe, but also true, I’m sure you know
Ma è così che a volte vanno le cose But that’s the way it goes sometimes
È così che vanno That’s the way
Potresti anche ritrovarti tra le grinfie di un amore selvaggio You just might find yourself in the clutches of some wild love
 
Oggi ti vesti coi fiocchi, poi ti macchi, però sei ancora piuttosto trendy Now’days you get dressed up an’ later you get messed up but still you’re pretty hip
Sì! Yeah-ah!
Poi, di sera, tu ti spiegherai tanto, lei ti resterà accanto, tu sei proprio moderno, lei altrettanto Later in the evening, you’ll explain, she’ll remain, you’re real modern, she’s the same
 
Un ritmo frenetico, forse, ma chi può dire come andrà a finire A frantic pace, maybe, but who’s to say where it will go
 
[Strumentale] [Instrumental]

18. La tua mamma

18. Yo’ mama

English Español Français Italiano Español Français
[Note di FZ] La traccia di base per le sezioni vocali e la parte centrale dell’assolo di chitarra sono state registrate dal vivo all’Hammersmith Odeon, a Londra. L’assolo di chitarra è stato estratto da una registrazione a quattro piste realizzata in qualche paesino fuori Norimberga di cui non ricordo il nome. [Notes by FZ] The basic track for vocal sections and middle of guitar solo were recorded live at the Hammersmith Odeon, London. Guitar solo is from a four track recording made in some little town outside of Nurnberg that I can’t remember the name of.
 
Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma [FZ] Maybe you should stay with yo’ mama
Mamma! Mama!
Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto She could do your laundry an’ cook for you
Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma Maybe you should stay with yo’ mama
Mamma! Mama!
Sei proprio stupidino e pure brutto You’re really kinda stupid an’ ugly too
 
BEH WELL
Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma Maybe you should stay with yo’ mama
Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto She could do your laundry an’ cook for you
Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma Maybe you should stay with yo’ mama
Sei proprio stupidino e pure brutto You’re really kinda stupid an’ ugly too
 
Per andare in giro, non sei abbastanza cazzuto You ain’t really made for bein’ out in the street
Uno scemo come te non ha molte speranze Ain’t much hope for a fool like you
Perché, se stai al gioco, sarai battuto ‘Cause if you play the game, you will get beat
 
Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma Maybe you should stay with yo’ mama
Mamma! Mama!
Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto She could do your laundry an’ cook for you
Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma Maybe you should stay with yo’ mama
Mamma! Mama!
Sei proprio stupidino e pure brutto You’re really kinda stupid an’ ugly too
 
E AND
Tu non dovresti mai fumare in pigiama You should never smoke in pajamas
Potresti appiccare un incendio e bruciarti la faccia You might start a fire an’ burn yer face
Forse te ne tornerai a Managua Maybe you’ll return to Managua
BEH WELL
In un posto così potresti passare sottotraccia You could go unnoticed in such a place
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma Maybe you should stay with yo’ mama
Mamma! Mama!
Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto She could do your laundry an’ cook for you
Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma Maybe you should stay with yo’ mama
Mamma! Mama!
Sei proprio stupidino e pure brutto You’re really kinda stupid an’ ugly too
 
E AND
Tu non dovresti mai fumare in pigiama You should never smoke in pajamas
Potresti appiccare un incendio e bruciarti la faccia You might start a fire an’ burn yer face
Forse te ne tornerai a Managua Maybe you’ll return to Managua
In un posto così potresti passare sottotraccia You could go unnoticed in such a place
 
Per andare in giro, non sei abbastanza cazzuto You ain’t really made for bein’ out in the street
Uno scemo come te non ha molte speranze Ain’t much hope for a fool like you
Perché, se stai al gioco, sarai battuto ‘Cause if you play the game, you will get beat
 
BEH WELL
LA TUA MAMMA YO’ MAMA
TORNATENE A CASA GO ON HOMEWARD
LA TUA MAMMA YO’ MAMA
 
Patrick O’Hearn, Adrian Belew, Tommy Mars, Terry Bozzio, Peter Wolf, Ed Mann! [FZ] Patrick O’Hearn, Adrian Belew, Tommy Mars, Terry Bozzio, Peter Wolf, Ed Mann!
Grazie per essere venuti al concerto, buonanotte! Thanks for coming to the concert, good night!





Testi inglesi dal sito Information Is Not Knowledge.